Примеры в контексте "Implementation - Жизнь"

Примеры: Implementation - Жизнь
The creation or strengthening of institutional mechanisms to oversee the implementation of policies relating to equality of women and men; создания или развития институциональных механизмов, призванных следить за проведением в жизнь политики, направленной на обеспечение равенства между мужчинами и женщинами;
The recommendation of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change for a peacebuilding commission, endorsed by the Secretary-General, ought to be advanced for quick adoption and implementation. Необходимо обеспечить оперативное утверждение уже одобренной Генеральным секретарем рекомендации Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам о создании комиссии по миростроительству и приступить к ее претворению в жизнь.
The Ministry of Higher Education ("MHE") is responsible for the formation and implementation of higher education policy in Kuwait. Министерство высшего образования (далее МВО) отвечает за выработку и проведение в жизнь политики в области высшего образования в Кувейте.
The international community has the duty to help the Government of Haiti to lay the foundations for economic growth, reduce poverty and strengthen State structures in order to facilitate the formulation and implementation of policies leading to lasting development. Международное сообщество обязано помочь правительству Гаити заложить основы для экономического роста, снижения уровня нищеты и упрочения государственных структур в целях содействия разработке и проведению в жизнь такой политики, которая привела бы к долгосрочному развитию.
It was once assumed that the transfer of technology, such as large-scale irrigation schemes, and the implementation of rigorous national or regional policies, such as settlement of pastoralists, might offer an ideal solution. На каком-то этапе казалось, что идеальным решением, возможно, является передача технологий, в том числе через осуществление крупномасштабных ирригационных программ, и проведение в жизнь жестких национальных или региональных стратегий, включая организацию стационарных скотоводческих хозяйств.
Effective implementation of the reconstruction and development programme would make a significant and positive impact on the lives of the Somali people and would contribute to deepening peace through reconciliation. Эффективное осуществление программы реконструкции и развития окажет значимое и позитивное воздействие на жизнь сомалийского народа и будет способствовать упрочению мира на основе примирения.
These standards and criteria will facilitate the adoption and implementation of conservation and management measures by States and RFMOs pursuant to paragraphs 83 and 86 of resolution 61/105. Подобные стандарты и критерии будут, согласно пунктам 83 и 86 резолюции 61/105, способствовать утверждению и проведению государствами и РРХО в жизнь мер охраны и регулирования.
Member States have agreed to work at global and national levels to make progress towards the achievement of these global objectives by 2015 through the implementation of the non-legally binding instrument. Государства-члены договорились проводить на глобальном и национальном уровнях работу путем воплощения в жизнь не имеющего обязательной юридической силы документа в интересах достижения прогресса в деле осуществления к 2015 году этих глобальных целей.
It had ratified more than 60 international human rights treaties and prepared 18 reports on their implementation, and was currently developing or implementing national action plans designed to follow up the recommendations of the treaty bodies. Она ратифицировала более 60 международных договоров по правам человека и подготовила 18 докладов об их осуществлении, она разрабатывает или претворяет в жизнь национальные планы действий, направленные на выполнение рекомендаций конвенциональных органов.
In September 2005, heads of States and Government gathered at the World Summit to assess the implementation of the outcomes of the major United Nations conferences and summits and the progress made in implementing the Millennium Declaration. В сентябре 2005 года главы государств и правительств собрались на Всемирный саммит, для того чтобы дать оценку ходу осуществления решений крупных конференций Организации Объединенных Наций и саммитов, а также прогрессу, достигнутому в претворении в жизнь Декларации тысячелетия.
We therefore support the Millennium Summit Declaration, which proposes the adoption of a duty-free admission policy for products exported by the developing countries, an increase in official development assistance, and the implementation of a debt relief and forgiveness programme. Поэтому мы поддерживаем Декларацию Саммита тысячелетия, в которой предлагается принять политику беспошлинного допуска товаров, экспортируемых развивающимися странами, увеличить объем официальной помощи в целях развития и претворить в жизнь программу уменьшения бремени задолженности и списания долга.
It is therefore our hope that the enthusiasm with which the world leaders approached the Millennium Summit will translate into genuine political will in the implementation of the measures that were adopted. Поэтому мы надеемся, что тот энтузиазм, с которым руководители всего мира отнеслись к Саммиту тысячелетия, найдет свое практическое воплощение в подлинной политической воле претворить намеченные меры в жизнь.
Even though great progress has been made in implementing the Convention, it must be noted that there are still issues in its implementation that cannot be ignored. Хотя в осуществлении Конвенции достигнут значительный прогресс, необходимо отметить, что в деле ее претворения в жизнь по-прежнему остаются проблемы, игнорировать которые невозможно.
In order to create an enabling environment for further implementation of the ICPD Programme of Action, the Lao Government is now in the process of considering and promulgating its first population and development policies. В целях создания благоприятных условий для дальнейшего осуществления Программы действий МКНР правительство Лаоса в настоящий момент разрабатывает и претворяет в жизнь свои первые стратегии в области народонаселения и развития.
Japan has set up an institutional framework for inter-ministerial cooperation as well as regular meetings with representatives of civil society in order to monitor the implementation of the national strategy for social development. Япония создала институциональную основу для межминистерского сотрудничества, а также для регулярных встреч с представителями гражданского общества, с тем чтобы контролировать ход претворения в жизнь национальной стратегии в области социального развития.
The session of the General Assembly on the follow-up to the Cairo Conference would provide an opportunity to analyse objectively the constraints impeding the development of effective strategies for the implementation of the Programme of Action. Специальная сессия Генеральной Ассамблеи по тематике Каирской конференции предоставит возможность провести объективный анализ трудностей, препятствующих осуществлению стратегий, направленных на претворение в жизнь Программы действий.
In doing so - and this is the irony of the matter - Serbs themselves are preventing the early implementation of the wide-ranging community rights foreseen in the Ahtisaari Plan, which would bring to them a normal and secure life. Таким образом - и в этом заключается ирония конфликта - сербы сами препятствуют скорейшему применению широкомасштабных общественных прав, предусмотренных в плане Ахтисаари, который должен принести им нормальную и защищенную жизнь.
It greatly valued the involvement of non-governmental organizations in the development and implementation of policies and programmes that would allow the Cairo Programme of Action to be executed. Соединенные Штаты Америки решительно поддерживают участие неправительственных организаций в деятельности по обеспечению осуществления стратегий и программ, которые позволят воплотить в жизнь Каирскую программу действий.
Confident that many other States will join us, we therefore also welcome the Secretary-General's appeal to those Member States that have still not done so to ratify the Rome Statute of the International Criminal Court and to take the necessary measures for its implementation. Будучи убежденными в том, что многие другие государства присоединятся к нам, мы по этой причине приветствуем также призыв Генерального секретаря к тем государствам-членам, которые еще не сделали этого, ратифицировать Римский статут Международного уголовного суда и принять необходимые меры по его претворению в жизнь.
At the international level, we need to establish a framework for cooperation and assistance because of their extreme importance for the implementation of the outcome of the World Summit. Что касается международного уровня, то нам необходимо создать рамки для сотрудничества и помощи, поскольку они имеют исключительно важное значение для претворения в жизнь итогов Всемирной встречи на высшем уровне.
According to this plan, management of the post-election period will be conducted by monitoring the authorities' implementation of the election results, and by closely coordinating an international response in case of non-compliance. В соответствии с этим планом руководство в период после выборов будет осуществляться путем наблюдения за претворением в жизнь властями результатов выборов и тесной координации международных действий в случае невыполнения ими своих обязанностей.
This forum is designed to strengthen public interest and to create the new impetus which is required for the implementation of the results of the follow-up process. Этот форум будет проводиться с целью повышения интереса общественности к этим вопросам и создания нового импульса, необходимого для претворения в жизнь результатов процесса осуществления решений.
As reform took hold, his delegation looked to the Office of Human Resources Management to focus on setting human resources management policies and monitoring their implementation. Они надеются, что по мере углубления процесса реформ Управление людских ресурсов будет уделять все больше внимания разработке стратегий в области управления кадрами и контролю за их проведением в жизнь.
The Secretary-General supports the proposal and believes that its implementation will contribute to the realization of his reform proposals regarding common premises. Notes Генеральный секретарь поддерживает это предложение и считает, что его претворение в жизнь будет способствовать реализации его предложений по реформе, касающихся общих помещений.
However, there is as yet no funding for its implementation, and funding will therefore have to be sought from international cooperation agencies and the Follow-up Commission will have to work out a new schedule. Однако финансовые средства под него еще не выделены, в связи с чем для его проведения в жизнь потребуется международное сотрудничество, а Комиссии по расследованию будет необходимо оценить пересмотренный график.