The work programme is elaborated in the Ministerial Declaration and a number of additional Decisions, including in relation to implementation of the results of the Uruguay Round. |
Программа работы изложена в Декларации министров, а также ряде дополнительных решений, включая решения, которые касаются претворения в жизнь результатов Уругвайского раунда. |
Modalities could include, inter alia, a clear and binding commitment from members to provide the technical assistance and capacity-building programmes required to implement the amended provisions, or the granting of special and differential treatment to give time for the assisted implementation to take place. |
К числу таких условий могут, в частности, относиться четкое обязательство членов оказывать техническую помощь и содействовать наращиванию потенциала для претворения в жизнь измененных положений или предоставление особого и дифференцированного режима, что даст им время для выполнения своих обязательств при внешней поддержке. |
Its implementation will require the United Nations as a whole to take further innovative and creative approaches to East Timor, notably in the matter of resources. |
Для его претворения в жизнь потребуется, чтобы вся Организация Объединенных Наций продолжала применять новаторские и творческие подходы к Восточному Тимору, особенно в вопросе ресурсов. |
These guidelines for ethical and professional behaviour should be interpreted by staff, through training and implementation, as part of their everyday data collection, processing, and dissemination work. |
Указанные руководящие принципы этического и профессионального поведения должны рассматриваться персоналом статистических служб благодаря соответствующей профессиональной подготовке и проведению этих принципов в жизнь в качестве руководства в повседневной работе по сбору, обработке и распространению данных. |
In proposing ways to rectify that situation, he urged States parties to "resuscitate" the Convention and its Protocols by injecting more powerful manifestations of political will into the implementation process. |
Предложив пути исправления этого положения, он настоятельно призвал государства-участники "вдохнуть новую жизнь" в Конвенцию и протоколы к ней путем более мощного проявления политической воли в ходе процесса их осуществления. |
A Declaration was needed that was clear, transparent and capable of implementation and that could make a practical and positive difference in the lives of indigenous peoples in every region. |
Необходима ясная, транспарентная и готовая к применению Декларация, которая действительно способна изменить в лучшую сторону жизнь коренных народов во всех регионах. |
She stressed that the last-mentioned theme was a key to the effective implementation of the Beijing Platform and called on Member States to earmark at least 15 per cent of official development assistance for gender equality. |
Оратор подчеркивает, что последняя из перечисленных тем имеет ключевое значение для эффективного проведения в жизнь Пекинской платформы действий и призывает государства-члены выделять на обеспечение равенства между мужчинами и женщинами не менее 15 процентов официальной помощи в целях развития. |
Strengthened accountability was vital to ensure the effective and efficient implementation of legislative mandates, and the accountability of the Secretariat to all Member States was a fundamental part of management reform. |
Усиление подотчетности имеет исключительно важное значение для обеспечения эффективного и результативного воплощения в жизнь директивных мандатов, и подотчетность Секретариата перед всеми государствами-членами является основополагающим элементом реформы управления. |
The development of a Population Plan of Action for the implementation of the National Population Policy. |
разработка Демографического плана действий для претворения в жизнь Национальной демографической политики; |
(b) The Financing for Development Office, which will provide a dedicated capacity for the follow-up and implementation of the Monterrey Consensus; |
Ь) Управление по финансированию развития, которое будет обеспечивать целенаправленный потенциал для проведения последующей деятельности по итогам Монтеррейского консенсуса и для его воплощения в жизнь; |
We are strongly encouraged to see that some of the recommendations included in the Brahimi report and properly endorsed by the Secretary-General and the Security Council have already been implemented or are on track for implementation. |
Мы с глубоким воодушевлением восприняли тот факт, что некоторые из содержащихся в докладе Брахими и полностью одобренных Генеральных секретарем и Советом Безопасности рекомендаций уже претворяются в жизнь или же находятся на начальном этапе реализации. |
His delegation therefore reaffirmed its commitment to the full and effective implementation of the Brussels Programme of Action for the Least Developed Countries and would strive to ensure the effective follow-up without which that objective would not be achieved. |
Именно поэтому делегация Южной Африки подтверждает свою приверженность полному и эффективному проведению в жизнь Брюссельской программы действий для наименее развитых стран и постарается обеспечить эффективную последующую деятельность, без которой достичь этой цели невозможно. |
On this occasion, we wish to thank him for the excellent work he has undertaken towards the fulfilment and implementation of resolution 1244 and the building of democratic institutions in Kosovo. |
Пользуясь случаем, мы хотим поблагодарить его за превосходную работу, которую он проводит в целях выполнения и претворения в жизнь резолюции 1244 и создания демократических институтов в Косово. |
Civil society can also help to improve the enforcement and implementation of principles that corporations have signed up to by monitoring their compliance with human rights principles. |
Гражданское общество может также содействовать более эффективному обеспечению осуществления и претворению в жизнь принципов, под которыми подписались корпорации, на основе контроля за соблюдением ими соответствующих принципов в области прав человека. |
We are now gradually gaining the know-how and technology to solve problems in modern societies, but what we still lack is the appropriate implementation of decisions and sufficient funds to translate them into reality. |
Мы постепенно накапливаем опыт и технологии для решения проблем современных обществ, однако мы по-прежнему не можем обеспечить надлежащего осуществления решений и достаточных средств для претворения их в жизнь. |
Mr. Kovalenko said that his delegation attached great importance to the implementation of an effective, flexible human resources policy framework that would maximize the efficiency of the Organization's staff. |
Г-н Коваленко говорит, что его делегация придает исключительное значение вопросам проведения в жизнь эффективной, гибкой кадровой политики, обеспечивающей максимальную отдачу от работы персонала Организации. |
They agreed to pursue and expand their consultations with a view to setting up appropriate machinery for the implementation of and follow-up to the decisions adopted at the Algiers meeting. |
Они договорились о продолжении и расширении консультаций, нацеленных на выработку механизмов, позволяющих обеспечить контроль за выполнением решений, принятых на состоявшейся встрече, и их претворение в жизнь. |
It would be most desirable, in that context, that some mechanism be devised that will provide for monitoring the follow-up and implementation of the results of those conferences. |
В связи с этим было бы более желательным создать механизм для наблюдения за осуществлением последующих мер и претворением в жизнь результатов этих конференций. |
We commit ourselves to strengthening cooperation to seek common responses to the challenges and to the implementation of the Plan of Action, which will realize the vision of an inclusive Information Society based on the Key Principles incorporated in this Declaration. |
Мы берем на себя обязательство укреплять сотрудничество, с тем чтобы сообща находить решения проблем и выполнять План действий, претворяя в жизнь концепцию открытого для всех информационного общества, основанного на ключевых принципах, содержащихся в настоящей Декларации. |
One of the first steps in this process will be taken by the ongoing session of the Economic and Social Council, which has a major responsibility in monitoring the effective implementation of the Programme of Action. |
Один из первых шагов в этом процессе будет сделан в рамках нынешней сессии Экономического и Социального Совета, на который возложена важная ответственность осуществлять контроль за реальным ходом претворения в жизнь Программы действий. |
The latest outbreak of violence eloquently testifies to the fact that the forces opposed to a settlement have not abandoned their attempts to defeat the implementation of the "road map". |
Последняя вспышка насилия красноречиво свидетельствует о том, что силы, противостоящие урегулированию, не оставляют попыток сорвать претворение в жизнь «дорожной карты». |
In many societies, laws which provide for equality do now exist, yet gaps in implementation mean that they have yet to make a difference to women's lives. |
В настоящее время во многих обществах приняты законы, предусматривающие равноправие, однако пробелы в их реализации означают, что им ещё только предстоит внести перемены в жизнь женщин. |
The practical implementation of the Decree Nº 1 "On Court" demanded that the judiciary efforts related to the formation of vessels and the selection of personnel for them. |
Практическое претворение в жизнь Декрета Nº 1 «О суде» потребовало от органов юстиции усилий, связанных с формированием судов и подбором для них кадров. |
Two and a half years after the implementation of the Doha Document began, and despite its provisions offering many potential benefits, the agreement has yet to have a tangible impact on the lives of the general population. |
Хотя с момента начала осуществления Дохинского документа прошло два с половиной года и несмотря на то, что его положения в перспективе сулят немалую пользу, это соглашение пока не оказало ощутимого влияния на жизнь населения в целом. |
Instead, Israelis will have a strong incentive to demand an immediate implementation of the third phase, in other words, to go directly to "permanent status" talks. |
И в то же время у израильтян появится сильный стимул требовать немедленного претворения в жизнь третьей фазы, то есть, говоря иными словами, перейти непосредственно к переговорам о «постоянном статусе». |