Implementation of the National Gender Policy Action Plan for the period from 2011 to 2021 will make it possible to continue efforts along the same lines. |
Продолжению работы в этой области будет способствовать план действий по претворению в жизнь национальной гендерной политики на 2011-2021 годы. |
The primary concerns of the least developed countries were well reflected in the Plan of Implementation of the Summit; it was now time to translate the decisions taken there into concrete action. |
Основные озабоченности наименее развитых стран были четко изложены в плане претворения в жизнь итогов Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
Implementation should go beyond the boundaries of the "health sector", and make itself felt at the level of economic and social policy and at the interface between them; |
Этот принцип должен проводиться в жизнь не только в рамках сектора здравоохранения, но и на уровне социально-экономической политики в целом; |
Implementation of many WTO agreements leaves much to be desired, as demonstrated by the very slow progress in phasing out restrictions under the Multi-Fiber Agreement. |
Ход претворения в жизнь многих соглашений ВТО нельзя назвать удовлетворительным, о чем свидетельствует очень медленный прогресс в деле постепенного упразднения ограничений в рамках Соглашения по изделиям из различных видов волокон. |
Planning: The Tajik Commission on the Implementation of International Humanitarian Law approved the Tajikistan National Mine Action Strategic Plan 2010 - 2015: Protecting Life and Promoting Development (NMASP) On 22 April 2011. |
Планирование: 22 апреля 2011 года таджикская Комиссия по имплементации международного гуманитарного права одобрила таджикский Национальный стратегический план по противоминной деятельности на 2010-2015 годы "Защитить жизнь и поощрять развитие" (НСППМД). |
Implementation of an extensive tolerance-building social advertising campaign entitled "Lots of great people". |
осуществление широкой общественной пропагандистской кампании по развитию чувства терпимости, озаглавленной "Жизнь замечательных людей". |
Implementation of a comprehensive mother-to-child transmission programme remains one of our national priority areas in a quest to save the lives of newborns and their parents. |
Осуществление всеобъемлющей программы, направленной на предотвращение передачи инфекции от матери к ребенку, по-прежнему остается нашей приоритетной задачей в стремлении спасти жизнь новорожденных и их родителей. |
The Government of Mongolia is conducting negotiations with the United Nations Organization on Drugs and Crime on organizing a workshop on the Ratification and Legislative Implementation of Universal Anti-Terrorism Conventions and organized crime convention, anti-corruption and anti-money-laundering standards in Ulaanbaatar this year. |
Правительство Монголии ведет переговоры с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности относительно организации в Улан-Баторе в этом году семинара-практикума по ратификации и законодательному претворению в жизнь универсальных антитеррористических конвенций и стандартов, предусмотренных конвенциями о борьбе с организованной преступностью, коррупцией и отмыванием денег. |
We hope that the decisions of the International Conference on Financing for Development in Monterrey, the commitments of the G-8 in Kananaskis and the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development held at Johannesburg will have a positive impact on Africa. |
Мы надеемся, что решения Международной конференции по финансированию развития, состоявшейся в Монтеррее, обязательства «большой восьмерки», взятые в Кананаскисе, и план претворения в жизнь итогов Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, проходившей в Йоханнесбурге, позитивно повлияют на развитие Африки. |
We welcome the formation of non-nationalist Governments at State and entity levels following the general elections in November last year and call upon the respective Governments to implement policies in accordance with the priorities given by the Peace Implementation Council meeting in May 2000. |
Мы приветствуем создание на уровне государства и уровне энтитетов после проведенных в ноябре прошлого года выборов правительственных органов, занимающих ненационалистические позиции, и призываем соответствующие правительства проводить в жизнь политику в соответствии с приоритетами, обозначенными на состоявшемся в мае 2000 года совещании Совета по выполнению Мирного соглашения. |
Statement by the Chairman of the Special Committee on the Situation with regard to the Implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples, Peter D. Donigi |
Возникновение новых государств вдохнуло новую жизнь в международную дипломатию и придало ей новый смысл. Кроме того, оно чрезвычайно ослабило воздействие богатства и власти на процесс формирования международных решений и позиций. |
There will be a briefing on "Implementation of the Brahimi Report The Future of Peace Operations", organized by the Permanent Missions of Finland and Singapore, on Monday, 8 December 2003, from 3 to 4 p.m. in Conference Room 4. |
до 16 ч. 00 м. в зале заседаний 4 постоянные представительства Финляндии и Сингапура проведут брифинг на тему «Претворение в жизнь доклада Брахими "Будущее операций в пользу мира"». |
Implementation in practice of this duty, which is founded on the right to life and integrity recognized in article 15 of the Spanish Constitution, takes many forms in the prisons. |
Эта обязанность руководства уголовно-исправительных учреждений, обеспечивающая право на жизнь и личную неприкосновенность, признанное статьей 15 Конституции Испании, носит комплексный характер. |
Implementation of this policy has already commenced with the ongoing installation in Buchanan of one of the largest plywood mills in West Africa, which should become operational by December 2001. |
Эта политика уже проводится в жизнь: например, в Бьюкенене строится одна из самых крупных фанерных фабрик в Западной Африке, которая будет введена в эксплуатацию в декабре 2001 года. |
Without international support, Guatemala would not be able to maintain its soils in either the tropical forests or in mountainous areas recognized by the Johannesburg Plan of Implementation as fragile, vulnerable to climate change and in need of special protection. |
Гватемала принимает меры к тому, чтобы обеспечить учет всех аспектов, связанных с культурой, традициями и знаниями коренного населения в своей национальной политике и в планах развития горных районов, и предоставить общинам коренных жителей непосредственную возможность высказывать свое мнение при принятии влияющих на их жизнь решений. |
Concerning older persons, the European Union attached great importance to implementing the Madrid International Plan of Action on Ageing on a national and local level and, along the lines of the Berlin Regional Implementation Strategy, on a regional level. |
Процесс старения населения требует принятия мер, стимулирующих дальнейшую активную жизнь престарелых трудящихся с целью сохранения их надлежащего заработка и обеспечения надежного функционирования пенсионной системы. |