| It also held a thematic debate to monitor the implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. | Она также провела тематические прения по отслеживанию хода проведения в жизнь Глобальной стратегии Организации Объединенных Наций борьбы с терроризмом. |
| The security and safety of those personnel require the implementation of a sound fire protection policy and guidelines. | Для обеспечения безопасности и охраны этого персонала требуется претворять в жизнь научно обоснованную политику и руководящие принципы в области противопожарной защиты. |
| This Conference should rise to the challenge and prove that Member States are truly committed to the implementation of the Declaration. | Эта Конференция должна принять вызов и доказать, что государства-члены действительно взяли на себя обязательства по проведению в жизнь этой Декларации. |
| However, the implementation of some of these Agreements is either slow or ineffective. | Однако некоторые из этих соглашений претворяются в жизнь либо медленно, либо неэффективно. |
| An assessment of the impact of AoA implementation can be made only at the country level. | Проанализировать последствия процесса претворения в жизнь ССХ можно лишь на национальном уровне. |
| The implementation of the commitments contained in these two major documents should be based on the fundamental principles agreed at the Brussels Conference. | Процесс претворения в жизнь обязательств, закрепленных в этих двух важнейших документах, должен основываться на основополагающих принципах, согласованных на Брюссельской конференции. |
| Monitoring and reporting on implementation are crucial issues in making resolution 1325 fully operational. | Контроль и отчетность о ходе осуществления играют важнейшую роль в полном претворении в жизнь резолюции 1325. |
| Global implementation of the Saving Lives Together initiative demands predictable oversight and support from United Nations headquarters. | Реализация в глобальном масштабе рекомендаций «Давайте спасать жизнь вместе» требует предсказуемого надзора и поддержки со стороны Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |
| On one hand, it is reflected in the rising gap between social policies and their actual implementation. | С одной стороны, она выражается в увеличении разрыва между провозглашенной социальной политикой и ее реальным воплощением в жизнь. |
| To tackle the root causes of major environmental problems, appropriate integrated policy measures will be identified and their implementation will be promoted. | Для ликвидации коренных причин основных экологических проблем будут определены соответствующие комплексные директивные меры, а их претворению в жизнь будет оказываться всяческое содействие. |
| Five years might seem a short period of time to complete implementation and to fulfil the expectations of the people of Guatemala. | Пять лет могут показаться коротким сроком для полного осуществления и претворения в жизнь чаяний народа Гватемалы. |
| This cultural wealth requires a comprehensive vision in the design and implementation of public policies. | При разработке и проведении в жизнь государственной политики такое культурное богатство требует всеобъемлющего подхода. |
| It is needed throughout the entire process of policy making, implementation, monitoring and evaluation. | Они требуются на всех этапах процесса разработки и осуществления политики, контроля за ее проведение в жизнь и оценки ее результатов. |
| An increasing number of countries in the UNECE region have assigned the responsibility for implementation of policies to specialized agencies. | Все больше стран в регионе ЕЭК ООН возлагают ответственность за претворение в жизнь мер политики на специализированные агентства. |
| The implementation of this strategy requires a multisectoral national response team, chaired by the Federal Minister of Health. | Проведение этой стратегии в жизнь потребовало создания многопрофильной группы национального реагирования во главе с федеральным министром здравоохранения. |
| The Commission supervises the implementation of the Government's plan of action for the Roma. | Комиссия осуществляет наблюдение за претворением в жизнь плана действий правительства в интересах народа рома. |
| The implementation of the Independent Media Commission Law needs to be expedited, including the allocation of adequate resources. | Необходимо ускорить работу по претворению в жизнь Закона о Комиссии по независимым средствам массовой информации, включая выделение на эти цели адекватных ресурсов. |
| This background note suggests that the implementation of the Decision has not been satisfactory, largely for three reasons. | В настоящей справочной записке говорится о том, что ход претворения в жизнь этого Решения нельзя назвать удовлетворительным главным образом в силу трех причин. |
| We recognize the importance of the planning and financial and logistical resources necessary to ensure an accelerated and sustained implementation of the Agreement. | Мы признаем важность планирования и выделения финансовых и материально-технических ресурсов, необходимых для скорейшего и поступательного претворения в жизнь этого Соглашения. |
| It is high time that we collectively bring these ideas to implementation. | Давно настало время для того, чтобы мы коллективно претворили в жизнь эти идеи. |
| Seven months later, we have seen nothing that would indicate the implementation of the measures announced. | Спустя семь месяцев мы не видим никаких признаков того, чтобы меры, о которых было заявлено, были претворены в жизнь. |
| A key to progress in the implementation of the Agreement is a secure security situation. | Ключ к достижению прогресса в претворении этого Соглашения в жизнь лежит в обеспечении стабильного положения в области безопасности. |
| Of course there are constraints to a practical implementation of the collective interest. | Разумеется, существуют факторы, сдерживающие процесс воплощения в жизнь коллективных интересов. |
| The implementation of new competition legislation presents the competition authorities of central and eastern Europe with major challenges. | Претворение в жизнь нового законодательства в области конкуренции ставит перед органами Центральной и Восточной Европы, отвечающими за поощрение конкуренции, ряд крупных задач. |
| Elaboration and implementation of legally-binding international conventions and standards directly influence the overall business environment or that of a particular sector. | Разработка и претворение в жизнь юридически обязательных международных конвенций и стандартов оказывает непосредственное воздействие на общую деловую среду или же на среду конкретного сектора. |