Примеры в контексте "Implementation - Жизнь"

Примеры: Implementation - Жизнь
Despite the problems encountered, CARICOM member States had embarked on the implementation of the Secretary-General's recommendations for forging greater cohesion at the national and regional levels. Несмотря на стоящие перед ними проблемы, страны - члены КАРИКОМ начали претворять в жизнь рекомендации Генерального секретаря ООН относительно обеспечения большей согласованности на национальном и региональном уровнях.
Tonga recognizes the need to promote gender equality with the implementation of its National Policy on Gender and Development, which was approved in 2001. Тонга признает необходимость содействовать достижению гендерного равенства и претворяет в жизнь национальную политику по вопросам гендерного равенства и развития, утвержденную в 2001 году.
Japan's fundamental position on nuclear disarmament attaches great importance to the realization, through the steady implementation of concrete measures, of a peaceful and safe world free from nuclear weapons. В русле принципиальной позиции Японии по вопросу о ядерном разоружении мы придаем большое значение воплощению в жизнь идеала мира и безопасности на всей планете, свободной от ядерного оружия.
Managers, the Office of Human Resources Management, central review bodies and staff all have responsibility for ensuring effective and efficient implementation of the proposed recruitment and staffing system. Руководители, Управление людских ресурсов, центральные обзорные органы и персонал - все они несут ответственность за обеспечение эффективного претворения в жизнь предлагаемой системы набора и расстановки кадров.
The policy was promulgated to all peace operations for implementation on 9 November 2006 and provided to the Special Committee at an informal briefing on 7 December 2006. С 9 ноября 2006 года эта политика проводится в жизнь в рамках всех операций в пользу мира, а 7 декабря 2006 года в ходе неофициального брифинга она была доведена до сведения Специального комитета.
The Principality of Monaco fully endorses the outcome document, and will support its implementation so that we can, together, achieve new progress in the coming months. Княжество Монако полностью поддерживает итоговый документ, и мы поддержим его претворение в жизнь с тем, чтобы на совместной основе углубить прогресс в предстоящие месяцы.
It should also provide a basis for reactivating the role of the General Assembly in ensuring international peace and security by setting up mechanisms that guarantee respect for and the implementation of its resolutions. Она также должна стать основой для активизации роли Генеральной Ассамблеи в деле обеспечения международного мира и безопасности путем создания механизмов, гарантирующих соблюдение и претворение в жизнь ее резолюций.
Rather, my delegation regards the compromise solution as concrete evidence of Member States' firm determination to realize, in good faith, the implementation of United Nations reform, as our leaders resolved at the September summit. Скорее наша делегация считает это компромиссное решение конкретным свидетельством твердой решимости государств-членов добросовестно проводить реформу Организации Объединенных Наций в жизнь, как решили наши руководители в ходе сентябрьского Саммита.
I should like to raise a few points that we hope will have an effect on our working procedures, with a view to the implementation of the contents of this historic document. Мне хотелось бы затронуть несколько аспектов, учет которых, мы надеемся, положительно скажется на методах нашей работы ради претворения в жизнь сути этого исторического документа.
It had ensured the distribution of the document entitled "A world fit for children" to all regional states in order to raise the awareness of regional authorities and facilitate its implementation through local programmes. Оно разослало документ "Мир, пригодный для жизни детей", во все штаты страны с тем, чтобы ознакомить с ним региональные власти и облегчить его претворение в жизнь посредством местных программ.
Timely implementation of the cluster approach, the allocation of appropriate resources together with rapid decisions concerning which countries should be the pilots for that approach would give the international community the means to assess whether internally displaced persons would indeed be better protected and assisted. Своевременное применение кластерного подхода, распределение соответствующих ресурсов и быстрое принятие решений, касающихся определения стран, которые будут проводить в жизнь этот подход, позволят международному сообществу оценить реальную эффективность мер по обеспечению защиты внутренне перемещенных лиц и оказанию помощи этим лицам.
As mutually reinforcing, the follow-up to and implementation of the Almaty Programme of Action should remain an integral part of the overall process of implementing the outcomes of the major United Nations conferences and summits. Благодаря взаимодополняемости последующая деятельность по итогам Алматинской программы действий и ее осуществление должны оставаться неотъемлемой частью общего процесса претворения в жизнь решений основных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций.
Economic success, political stabilization and the implementation of a progressive system for the distribution of income have led, in barely two years, to the fact that 1.5 million people have been taught to read and write. Успехи в области экономики, политическая стабилизация и претворение в жизнь прогрессивной системы распределения доходов буквально за два года позволили обучить читать и писать 1,5 миллиона человек.
My delegation also concurs with the Secretary-General's reports that the main challenge remaining for the development of Africa is the implementation of a truly global and equitable partnership through the honouring of the international community's commitments. Наша делегация также согласна с докладом Генерального секретаря в том, что главной проблемой для достижения развития в Африке является создание по-настоящему глобального и справедливого партнерства путем претворения в жизнь обязательств международного сообщества.
The momentum of the process of Security Council reform should be sustained so as not to further delay the implementation of the decisions taken by our leaders at the 2000 and 2005 summits. Необходимо сохранить нынешнюю динамику процесса реформы Совета Безопасности, с тем чтобы больше не откладывать процесс претворения в жизнь решений, принятых нашими руководителями на саммитах 2000 и 2005 годов.
Guatemala welcomes that proposal with great interest and believes that such contributions enrich the dialogue between Member States and promote the eventual implementation of the outcome document of the 2005 Summit, which would in turn strengthen the organs of this Organization. Гватемала с большим интересом восприняла это предложение и считает, что такой вклад обогащает диалог между государствами-членами и содействуют претворению в жизнь положений итогового документа Саммита 2005 года, что, в свою очередь, будет содействовать укреплению органов этой Организации.
In Liberia, the United Nations Children's Fund (UNICEF) supported a youth parliament to ensure the active involvement of young people in the planning, implementation, monitoring and evaluation of decisions that affected them. В Либерии Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) оказал поддержку в создании молодежного парламента с целью обеспечить активное участие молодых людей в процессе принятия, осуществления, отслеживания реализации и оценки решений, которые влияют на их жизнь.
To this end, my delegation endorses the strategy proposed by South Africa on behalf of the Group of 77 and China for the further implementation of the Programme of Action for the Least Developed Countries. В этой связи наша делегация поддерживает предложенную Южной Африкой от имени Группы 77 и Китая стратегию, направленную на дальнейшее претворение в жизнь Программы действий для наименее развитых стран.
I will advance this policy and practice during my tenure in the hope that it will contribute to the realization of the theme of this General Assembly: the implementation of a global partnership for development. На своем посту я буду осуществлять эту политику и практику в надежде на то, что это будет содействовать претворению в жизнь темы нынешней Генеральной Ассамблеи - осуществления глобального партнерства в интересах развития.
We are confident that the development and practical implementation of such approaches - in cooperation with all countries with an interest in modern and safe nuclear energy - will make it possible to resolve non-proliferation issues in a non-confrontational manner. Уверены, что сопряжение таких подходов и их претворение в жизнь в сотрудничестве со всеми странами, которые заинтересованы в современной, безопасной ядерной энергетике, способны решить проблемы в области нераспространения в неконфронтационном ключе.
Denmark is actively considering ways to promote the implementation of resolution 1701 (2006), including by assisting the Secretary-General in his endeavours to find ways forward on the political aspects. Дания активно изучает возможности для претворения в жизнь резолюции 1701 (2006), включая оказание помощи Генеральному секретарю в его собственных усилиях по поиску путей урегулирования ряда политических аспектов.
Venezuela considers that the State bears the main responsibility for adopting measures to prevent, combat and eliminate the illicit trade in these weapons, while national institutions are responsible for their implementation. Венесуэла считает, что государство несет главную ответственность за разработку мер по предотвращению и искоренению незаконной торговли этим оружием и борьбе с ней, а национальные институты - за претворение этих мер в жизнь.
Everyone here hopes and expects that these elections will be conducted peacefully and that there will be a smooth and fair implementation of the results. Все присутствующие здесь выражают надежду и чаяния на то, что эти выборы пройдут мирно, а их результаты будут гладко претворены в жизнь на основе справедливости.
On development, the Millennium Declaration sets goals, and goals and reference points are important, but the real test is implementation and outcomes. Что касается развития, то в Декларации тысячелетия поставлены цели, а цели и контрольные показатели важны, но реальной проверкой будет их претворение в жизнь и конкретные результаты.
At the regional and international levels, constructive dialogue should be encouraged to promote the exchange of experiences, stimulate new ideas and better mobilize resources and the technical means to support national efforts towards the coordinated implementation of their own development strategies. На региональных и международном уровнях следует поощрять конструктивный диалог, способствующий обмену опытом, стимулированию новых идей, более эффективной мобилизации ресурсов и технических средств в поддержку национальных усилий, направленных на скоординированное проведение в жизнь их собственных стратегий развития.