| Various laws and measures had been adopted, but greater effort was needed to ensure their implementation. | Были приняты различные законы и меры, но нужны более значительные усилия для претворения их в жизнь. |
| We must display the political will and the courage to forge ahead with implementation of our decisions. | Мы должны проявить политическую волю и смелость на пути претворения в жизнь наших решений. |
| They also continued to press ahead with the implementation of a number of activities begun during previous years. | Они продолжали также активно претворять в жизнь ряд мероприятий, начатых в предшествующие годы. |
| The Division would also exercise oversight concerning the correct implementation of the information technology policy. | Отдел также осуществлял бы надзор за тем, насколько правильно проводится в жизнь политика в отношении информационных технологий. |
| It was also necessary to carry out the recommendations on acceleration of the implementation of the national action plan. | Необходимо также претворить в жизнь рекомендации, направленные на ускорение осуществления национального плана действий. |
| We agree with the Secretary-General that the implementation of this resolution will give new impulse to the reforms already underway. | Мы разделяем мнение Генерального секретаря, полагающего, что претворение в жизнь этой резолюции придаст новый импульс осуществлению уже начатых реформ. |
| The IAEA plays an important role in ensuring effective implementation of the safeguards system. | МАГАТЭ играет важную роль в обеспечении эффективного претворения в жизнь системы гарантий. |
| In order to permit effective implementation of such measures, the cantons are required to improve placement by establishing regional placement offices. | Для обеспечения их реального претворения в жизнь кантоны должны улучшать систему предоставления рабочих мест, создавая районные бюро по трудоустройству. |
| The 16 service modules and numerous integrated country programmes reflected the Director-General's continued implementation of the Business Plan. | Разработка 16 модулей услуг и многочисленных комплексных страновых программ свидетельствует о том, что Генеральный директор последовательно претворяет в жизнь План действий. |
| The Division will coordinate the design and implementation of a plan for the reintegration of former combatants into civilian life. | Отдел будет координировать разработку и осуществление плана реинтеграции бывших комбатантов в жизнь гражданского общества. |
| In the elaboration and implementation of the national strategy for the right to food, people's informed participation is essential. | При разработке и проведении в жизнь национальной стратегии, касающейся права на питание, важное значение имеет участие населения на информированной основе. |
| OHCHR has maintained momentum in the implementation of the Memorandum of Understanding between the Office and UNDP. | УВКПЧ продолжало работу по претворению в жизнь подписанного Управлением и ПРООН меморандума о взаимопонимании. |
| It prepares policy options for discussion with the Deputy Special Representative for Civil Administration, assists in their implementation and monitors progress. | Она разрабатывает варианты политики для их обсуждения с заместителем Специального представителя по гражданской администрации, оказывает содействие в их проведении в жизнь и отслеживает прогресс. |
| The successful implementation of the reform required great efforts by Member States and the Secretariat as well as strong leadership. | Для успешного проведения в жизнь этой реформы государствам-членам и Секретариату необходимо приложить большие усилия и обеспечить эффективное руководство. |
| At the meso level, it was essential to build and strengthen an institutional framework that facilitated implementation of the privatization programme. | На мезоуровне важно создать и укрепить институциональную основу, облегчающую проведение в жизнь программы приватизации. |
| We participate in the formulation and implementation of regional programmes for the Maghreb and the Sahel. | Мы принимаем участие в разработке и претворении в жизнь региональных программ для районов Магриба и Сахеля. |
| Recently, the National Biological Diversity Action Plan was prepared as a concrete programme for the implementation of the Rio Convention. | Недавно был разработан национальный план действий по сохранению биологического разнообразия, являющийся программой конкретных мероприятий по претворению в жизнь подписанной в Рио Конвенции. |
| We are here to agree on a programme for implementation that we must carry out with a will. | Мы находимся здесь, чтобы согласовать программу осуществления, которую, проявляя волю, мы должны проводить в жизнь. |
| El Salvador has promoted and ratified a number of regional agreements, promulgated national laws and created institutional mechanisms for their implementation. | Сальвадор инициировал и ратифицировал ряд региональных соглашений, промульгировал национальные законы и создал организационные механизмы для их проведения в жизнь. |
| I share the frustration at the slow rate of implementation of sustainable development. | Я разделяю разочарование медленными темпами претворения в жизнь устойчивого развития. |
| It is crucial that we ensure their genuine implementation and pragmatic follow-up by undertaking firm political commitments accompanied by realistic targets. | Мы должны во что бы то ни стало обеспечить их подлинное претворение в жизнь и прагматичное осуществление последующих мероприятий посредством принятия твердых политических обязательств в сочетании с постановкой реалистичных задач. |
| UNCTAD and WTO should work in tandem in elaborating specific actions and their implementation. | ЮНКТАД и ВТО должны тесно сотрудничать в разработке конкретных мер и их претворении в жизнь. |
| The financial requirements for its implementation are calculated at $81 million. | Потребности в финансовых средствах на ее проведение в жизнь исчисляются в 81 млн. долл. США. |
| He looked forward to the early implementation of the proposed reforms. | Следует надеяться, что эти реформы будут безотлагательно претворены в жизнь. |
| Gender mainstreaming and integrating ethnic minorities fully into national life also played a vital role in the successful implementation of the development strategy. | В деле успешного осуществления стратегии в области развития жизненно важную роль играют также актуализация гендерной проблематики и полномасштабное включение этнических меньшинств в национальную жизнь. |