Given the limited resources available to both the secretariat and member States, certain priorities should be established for the implementation of the recommendations. |
С учетом ограниченности ресурсов как у секретариата, так и у государств-членов, следует определить приоритетность претворения в жизнь рекомендаций. |
capacity building for trade policy and trade promotion policy and implementation. |
наращивании потенциала для целей выработки и претворения в жизнь политики в области торговли и ее стимулирования. |
URNG undertakes to do everything possible to ensure the successful integration of all of its members into the social, economic and cultural life of the country through the implementation of the programme. |
НРЕГ обязуется делать все возможное для успешной интеграции всех своих членов в социальную, экономическую и культурную жизнь страны посредством осуществления указанной программы. |
Most significantly, it would result in timely implementation of survey results; |
Более того, это приведет к своевременному претворению в жизнь результатов обследований; |
We give particular attention to support for the implementation of social-security systems and the advancement of initiatives for social economy. |
Мы уделяем особое внимание поддержке усилий по созданию систем социальной защиты и претворению в жизнь инициатив, касающихся социальной экономики. |
As the international community deals less with inter-state wars and more with internal conflicts, democratization has gained an immediate relevance for millions who aspire to achieve its implementation. |
Теперь, когда международному сообществу меньше приходится заниматься межгосударственными войнами и больше - внутренними конфликтами, демократизация приобретает непосредственный смысл для миллионов людей, которые стремятся воплотить ее в жизнь. |
The United Nations should continue on this path and seek to ensure implementation of the decisions adopted. |
Организация Объединенных Наций должна и впредь следовать этим путем и стремиться к тому, чтобы принятые решения были претворены в жизнь. |
(b) Development of capacity-building programmes for the implementation of international agreements, conventions and decisions; |
Ь) разработка программ укрепления потенциала в интересах претворения в жизнь международных соглашений, конвенций и решений; |
In States with laws requiring demarcation, the implementation and execution of those laws have been weak or absent. |
В государствах, где существуют законы, требующие произведения демаркации, осуществление и выполнение этих законов в жизнь производилось частично или не производилось вообще. |
The people also appoint the people's committees, which are the instruments responsible for implementation of the decisions taken by the people's congresses. |
Граждане назначают также народные комитеты, являющиеся инструментом претворения в жизнь решений, принимаемых народными конгрессами. |
Perhaps most importantly and underlying most other factors that have contributed to the relatively successful implementation of chapter 13 is the notion of commitment. |
Возможно, самым важным и основополагающим для большинства других факторов, влияющих на относительно успешное воплощение в жизнь главы 13, является аспект приверженности. |
This primarily includes substantive analytical and policy-oriented work and assisting countries in the implementation and monitoring of major policies, conventions and norms adopted at the regional level. |
Их работа заключается главным образом в анализе существа проблем и в разработке стратегий их решения, а также в оказании помощи странам в претворении в жизнь и контроле за соблюдением важнейших политических решений, конвенций и норм, выработанных на региональном уровне. |
Formulation and implementation of common strategic frameworks for action in the different clusters, with emphasis on contents, in terms of the elements mentioned by the Committee. |
Разработка и воплощение в жизнь общих стратегических рамок для деятельности в различных группах с уделением особого внимания содержанию элементов, упомянутых Комитетом. |
The international community should ensure that there was no erosion of confidence in efforts to guarantee the enjoyment of human rights through the implementation of international instruments. |
Международному сообществу не следует допускать подрыва доверия к усилиям, направленным на осуществление прав человека за счет претворения в жизнь положений международных документов. |
First, the practical approach calls for consolidating and realizing the full fruits of what we have already agreed, through entry into force and compliance, enforcement and implementation. |
Прежде всего практический подход предусматривает консолидацию и реализацию всех шагов, о которых мы уже договорились, за счет вступления этих договоренностей в силу, их соблюдения, проведения в жизнь и осуществления. |
In some other countries the results were less impressive, mainly because of resistance to the in-depth reforms of the Customs system that the implementation of the programme requires. |
В некоторых других странах результаты являются не столь впечатляющими, главным образом по причине противодействия глубоким реформам таможенной системы, которые необходимы для претворения в жизнь программы. |
Progress has included the completion in Croatia of work on a migration and asylum plan, which now requires implementation. |
В числе достигнутых результатов можно назвать завершение разработки в Хорватии плана по вопросам миграции и предоставления убежища, который теперь необходимо претворить в жизнь. |
But apart from these, the implementation of the principles of sustainable development in actual policy-making remains a continuous challenge for the UNECE region. |
Но, кроме этого, постоянным объектом внимания в регионе ЕЭК ООН остается претворение в жизнь принципов устойчивого развития в рамках текущего политического процесса. |
If the programme is adopted, that will represent a significant step, provided that it is followed by genuine implementation of the measures concerned. |
В случае своего одобрения эта программа станет крупным шагом вперед при наличии действительной приверженности претворению в жизнь соответствующих мер. |
The results of Agenda 21 and of the Barbados Programme of Action had been minimal since implementation required financial resources which the developing countries did not have. |
Результаты воплощения в жизнь Повестки дня на XXI век и Барбадосской программы действий являются минимальными, поскольку для осуществления этих документов требуются финансовые ресурсы, которыми развивающиеся страны не располагают. |
Have international support measures supported the efforts of LDCs on the implementation of the Beijing Platform for Action? |
Подкреплялись ли усилия НРС по претворению в жизнь Пекинской платформы действий мерами международной поддержки? |
The report of the Expert Group and the continuing process of implementation of its recommendations have made a critical contribution to the fulfilment of the Tribunal's vision. |
Доклад Группы экспертов и продолжающийся процесс претворения в жизнь ее рекомендаций - это важный вклад в создание прочной концептуальной основы деятельности Трибунала. |
The practical work on implementation must be carried out throughout the year, on a consistent and regular basis. |
Однако на протяжении всего года мы должны последовательно и постоянно работать над претворением резолюции в жизнь. |
That reduction is the result of the implementation of the opium poppy ban. |
Такое сокращение площади посевов опийного мака было обусловлено претворением в жизнь запрета на культивирование опийного мака. |
For example, the implementation of the new health policy in Cameroon is being supported by UNFPA, UNICEF, WHO and the World Bank. |
Например, новая стратегия здравоохранения в Камеруне проводится в жизнь при поддержке ЮНФПА, ЮНИСЕФ, ВОЗ и Всемирного банка. |