Примеры в контексте "Implementation - Жизнь"

Примеры: Implementation - Жизнь
ESCAP, at its fifty-second session, endorsed the recommendations of the Conference, the Ministerial Declaration and the Regional Action Programme for Environmentally Sound and Sustainable Development, 1996-2000, calling for their early implementation, and provided guidance for follow-up action. На своей пятьдесят второй сессии ЭСКАТО утвердила рекомендации Конференции, заявление министров и Региональную программу действий в целях экологически безопасного и устойчивого развития на 1996-2000 годы, призвав к их скорейшему претворению в жизнь и предоставив руководящие установки в отношении соответствующих последующих мер.
In the same resolution, the Assembly urged States to implement the Global Action Plan as a matter of urgency and requested the Commission to keep its implementation under regular review. В той же резолюции Ассамблея настоятельно призвала государства претворять Глобальный план действий в жизнь в безотлагательном порядке и предложила Комиссии регулярно следить за ходом его осуществления.
It is necessary that some form of monitoring mechanism be established to ensure that, in the implementation of the Uruguay Round, the interests of developing countries are adequately protected. Необходимо создать определенный контрольный механизм, который бы обеспечил, чтобы в ходе претворения в жизнь результатов Уругвайского раунда интересы развивающихся стран пользовались надлежащей защитой.
The eventual implementation of agreed proposals will require compliance with the procedures appropriate for the amendment of our Constitution, including a two-thirds majority in Parliament and a national referendum. Для их окончательного претворения в жизнь потребуется осуществление мероприятий, предусматриваемых процедурами внесения поправок в Конституцию, в том числе обеспечение в парламенте большинства в две трети голосов и проведение национального референдума.
The right of women to complete integration in the development process was affirmed, as was their full participation in the formulation and implementation of socio-economic and population policies. Было провозглашено право женщин на полное участие в процессе развития и было заявлено о необходимости их полноправного участия в разработке и проведении в жизнь социально-экономической и демографической политики.
That not only achieves the vital goal of involving the beneficiaries themselves in the process, but also optimizes its implementation, since this depends on local experience and knowledge. Это не только обеспечивает достижение важной цели по вовлечению в процесс самих получателей помощи, но и оптимизирует его претворение в жизнь, поскольку позволяет задействовать местный опыт и знания.
For us as Member States, the challenge is therefore to translate words into concrete action. Africa expects accelerated implementation of the various initiatives launched bilaterally and multilaterally to support the continent's development. Поэтому перед нами, государствами-членами, стоит задача воплотить заявления в жизнь. Африка надеется на ускоренное осуществление различных инициатив, выдвинутых на двустороннем и многостороннем уровне, с тем чтобы поддержать процесс развития континента.
His delegation called for the implementation of all the resolutions relating to the Syrian Golan, including Security Council resolution 497 which should be applied in its entirety and without any double standards. Делегация Ливийской Арабской Джамахирии призывает выполнить все резолюции по сирийским Голанам, в том числе и резолюцию 497 Совета Безопасности, которая должна быть проведена в жизнь полностью и без каких-либо двойных стандартов.
All States parties faced the common difficulty of making their legal obligation to observe the Treaty a reality, since the implementation of article VI of the Treaty required conditions of global security and stability to which even the smallest members of the international community must contribute. Все государства-участники сталкиваются с общей проблемой, заключающейся в том, как воплотить в жизнь их юридическое обязательство соблюдать Договор, поскольку осуществление статьи VI Договора требует климата всемирной безопасности и стабильности, в создании которого должны участвовать даже самые малые члены международного сообщества.
As the second transition working group has pointed out, the fight against corruption is a newly emerging challenge for the country that requires not only the formulation and implementation of legislation, but also the establishment of ethical standards and a culture of transparency and accountability. Как подчеркнула вторая переходная рабочая группа, вновь возникшей проблемой в стране стала борьба с коррупцией, которая требует не только разработки и проведения в жизнь соответствующих законов, но и утверждения в обществе этических норм и воспитания культуры транспарентности и отчетности.
They could be helpful in identifying the reasons behind particular patterns of, for example, energy use and thereby facilitate the planning and implementation of particularly relevant measures. Они могут помочь установить, какие факторы определяют конкретные структуры, например структуру потребления энергии, и тем самым облегчить планирование и претворение в жизнь особо важных мер.
It is in this context that Senegal, as part of its obligations as an affected country party to the CCD, has endeavoured over a period of three years to elaborate the principal instrument for implementation of the Convention, namely the National Action Programme (NAP). В такой обстановке Сенегал, выполняя свои обязательства как затронутая страна и как участник КБО, в течение трех лет занимался разработкой главного инструмента для претворения в жизнь положений Конвенции - Национальной программы действий (НПД).
With certain exceptions, the heads of government departments are responsible to the bureaux Secretaries for the direction of their departments and the efficient implementation of approved government policy. За некоторыми исключениями руководители департаментов правительства подотчетны секретарям бюро в вопросах управления своими департаментами и эффективного претворения в жизнь утвержденной государственной политики.
The seminar also identified and shared best practices from Latin American and Caribbean countries on integrating human rights, and the principle of non-discrimination in particular, in the development and implementation of health policies. Кроме того, участники семинара взаимно ознакомились с примерами передовой практики учета проблематики прав человека, и в частности принципа недискриминации, при разработке и проведении в жизнь политики в области здравоохранения в странах Латинской Америки и Карибского региона.
Although the peace process has been marred by recurrent serious crises and the implementation of the General Agreement has been far from perfect, it has served its fundamental purpose, which was to set Tajikistan on the course of national reconciliation and democratization. Хотя осуществлению мирного процесса препятствовали периодически возникавшие серьезные кризисы, а Общее соглашение претворялось в жизнь далеко не лучшим образом, она выполнила свою основную задачу, которая заключалась в том, чтобы вывести Таджикистан на путь национального примирения и демократизации.
16.19 The subprogramme is expected to result in the development and practical implementation of new strategies in housing policy, land administration, urban renewal and sustainable human settlement development based on best practices and case-studies. 16.19 Предполагается, что осуществление данной подпрограммы приведет к разработке и практическому претворению в жизнь новых стратегий в области жилья, землеустройства, реконструкции городов и устойчивого развития населенных пунктов на основе применения передовых методов и результатов тематических исследований.
These obstructions follow the same pattern as those blocking implementation of the municipal election results in Croat-majority areas, and barriers to return of displaced persons and refugees to Stolac and other Croat-dominated municipalities. Эти проблемы аналогичны тем, которые блокируют претворение в жизнь результатов муниципальных выборов в районах, в которых проживают в основном хорваты, и создают препятствия для возвращения перемещенных лиц и беженцев в Столац и другие муниципалитеты с преимущественно хорватским населением.
Thus, the meeting held in Brussels on 29 January concentrated on Brcko and municipal elections implementation and future elections, while the meeting on 27 February focused on the Federation. Так, заседание, состоявшееся в Брюсселе 29 января, было посвящено главным образом Брчко и претворению в жизнь результатов выборов в муниципальные органы и будущим выборам, в то время как на заседании 27 февраля рассматривались в основном вопросы Федерации.
Ukraine: Technical assistance is needed in particular in the form of consulting services; arrangement of seminars and training for officials who deal with the practical implementation of competition policy; and preparation and publication of guidelines and methodological materials. Украина: Техническая помощь требуется, в частности, в форме консультативных услуг; организации семинаров и учебы для должностных лиц, занимающихся практическим проведением в жизнь конкурентной политики; подготовки и публикации руководящих указаний и методических материалов.
The follow-up to the High-level Meeting on LDCs' Trade Development was taking place too slowly, and the gap between actual implementation of technical assistance and assumed new obligations was ever-widening. Рекомендации Совещания высокого уровня в интересах развития торговли НРС претворяются в жизнь слишком медленно, и разрыв между практической работой и по оказанию технической помощи и новыми обязательствами постоянно углубляется.
The broad consensus on goals and policies made even more necessary their collaborative efforts for smooth implementation of policies and programmes, particularly at the field level. Наличие широкого консенсуса в отношении целей и политики лишь усиливает необходимость осуществления ими согласованных усилий по беспрепятственному претворению в жизнь политики и программ, особенно на местах.
However, the fact that such assistance is either negligible or often completely non-existent constitutes an insurmountable obstacle to the implementation of human rights and makes it extremely difficult to put into action the plans and programmes which have been framed in that connection. Однако тот факт, что такая помощь либо незначительна, либо зачастую полностью отсутствует, является очень серьезным препятствием на пути осуществления прав человека и создает неимоверные трудности для претворения в жизнь разрабатываемых в этой связи планов и программ.
The supply of safe drinking water to the rural population should be ensured with the help of a legal and administrative (including budgetary) framework that enables local authorities to control and enforce effectively all relevant water quality standards and the implementation of related water policies. Следует обеспечивать сельское население безопасной питьевой водой с опорой на правовую и административную (в том числе бюджетную) основу, позволяющую местным органам эффективно контролировать и выполнять все соответствующие стандарты качества воды, а также претворять в жизнь связанную с этим водохозяйственную политику.
For these changes to occur, however, the Secretariat must take greater responsibility for assisting the Secretary-General in the implementation of Security Council resolution 955 (1994), in particular in making practical arrangements for the effective functioning of the Tribunal. Однако для претворения в жизнь этих изменений Секретариату необходимо брать на себя более широкие функции по оказанию содействия Генеральному секретарю в осуществлении резолюции 955 (1994) Совета Безопасности и, в частности, принятию практических мер для обеспечения эффективного функционирования Трибунала.
(b) The implementation of the results of the local elections this summer; Ь) претворение в жизнь результатов выборов в местные органы власти, которые состоятся летом этого года;