Those resolutions remain wholly valid, as does the Court's advisory opinion, and we continue to call for their full respect and implementation. |
В целом эти резолюции сохраняют свою действительность, как и консультативное заключение Суда, и мы продолжаем призывать к их полному соблюдению и претворению в жизнь. |
That act was already being adopted and implemented by a number of Nigerian States and efforts were ongoing to ensure its implementation throughout the country. |
Этот закон уже принимается и проводится в жизнь в ряде штатов Нигерии, и предпринимаются усилия по обеспечению его применения по всей стране. |
They are funded by the state budget and, among others, are responsible for the implementation of energy efficiency policies at the regional level. |
Они финансируются из государственного бюджета и, в частности, отвечают за проведение в жизнь политики в области энергоэффективности на региональном уровне. |
Please provide details of the implementation of Section 75 of the Northern Ireland act that requires equality of opportunity is given due regard in all statutory policy formulation and delivery. |
Просьба представить детальную информацию о выполнении раздела 75 закона Северной Ирландии, согласно которому при выработке и проведении в жизнь официальной политики следует уделять надлежащее внимание обеспечению равных возможностей. |
It provided for human rights education, international cooperation in human rights matters and the implementation of international human rights standards. |
Законопроект трактует вопросы просветительской работы в области прав человека, международного сотрудничества в области прав человека и претворения в жизнь международных правозащитных норм. |
Concerning the implementation of recommendation 5, the enforcement of Security Council resolutions on sanctions will depend on the political will and relevant technical capacity of Member States. |
Что касается претворения в жизнь рекомендации 5, то обеспечение выполнения резолюций Совета Безопасности о санкциях будет зависеть от политической воли и соответствующих технических возможностей государств-членов. |
That assessment could serve as a valuable tool for implementation of the decentralization proposal led by the Office of the Special Envoy for the future status process for Kosovo. |
Эта оценка может послужить ценным инструментом для проведения в жизнь под эгидой канцелярии Специального посланника по процессу определения будущего статуса Косово предложения о децентрализации. |
Weekly meetings with national authorities for efficient planning and implementation of the security sector reform strategy |
Еженедельные совещания с участием национальных властей, посвященные эффективному планированию и воплощению в жизнь стратегии реформы в секторе безопасности |
(b) Progress in the implementation and promotion of the Constitution |
Ь) Прогресс в деле реализации и содействия претворению в жизнь положений Конституции |
It is, thus, critical that the United Nations play a substantial role in impending reforms and implementation of new ideas. |
Таким образом, для Организации Объединенных Наций жизненно важно выполнять существенную роль в проведении назревших реформ и претворении в жизнь новых идей. |
The United Nations Global Counter-Terrorism Strategy sets important guidelines in the campaign against global terrorism, but it also recognizes that the Strategy requires implementation - global, regional and national. |
В Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций определены важные руководящие принципы борьбы с глобальным терроризмом, но признано в ней также и то, что она требует своего проведения в жизнь - на глобальном, региональном и национальных уровнях. |
We continue to await practical measures to ensure the Strategy's implementation, in particular with regard to the conditions conducive to the spread of terrorism. |
Мы все еще ожидаем практической отдачи от проведения Стратегии в жизнь, в частности в том, что касается условий, благоприятствующих распространению терроризма. |
In relation to the law's implementation, the OHCHR in Colombia has been providing advice to the Government. |
Отделение УВКПЧ в Колумбии оказало правительству этой страны консультационную помощь по вопросам проведения положений этого закона в жизнь. |
Civil society has played an important role in that endeavour, from defining policies and strategies to implementation in the field. |
Немаловажную роль в этих усилиях выполняет гражданское общество, причем как в разработке политики и стратегий, так и в их проведении в жизнь на местах. |
The two-year review of the Strategy provides an opportunity to reaffirm our joint commitment to the Strategy and to enhance its implementation worldwide. |
Проведение два года спустя после принятия Стратегии обзора ее осуществления предоставляет нам возможность подтвердить нашу совместную приверженность этой Стратегии и активизировать ее проведение в жизнь повсюду в мире. |
It is, therefore, vital to involve all stakeholders in the formulation, implementation and evaluation of decisions that determine the functioning and well-being of societies. |
В связи с этим абсолютно необходимо привлекать всех, кого это касается, к разработке, осуществлению и оценке решений, от которых зависят жизнь и благополучие общества. |
For the implementation of the policy on population education, various programmes and projects have been carried out, particularly with UNDP, UNPF and ILO support. |
Дл осуществления образовательной политики в области народонаселения были проведены в жизнь различные программы и проекты, в том числе осуществляемые при поддержке со стороны ПРООН, ЮНФПА и МОТ. |
It also recommends the adoption and implementation of an action plan for human rights which fully takes into account the rights set out in the Covenant. |
Он также рекомендует разработать и претворить в жизнь план действий по правам человека, охватывающий все права, предусмотренные Пактом. |
The Philippines reported the development and implementation of vocational training models to further the education and employment opportunities of victims and thus to facilitate their reintegration into communities. |
Филиппины сообщили о разработке и осуществлении программ профессионального обучения в целях повышения образовательного уровня жертв преступлений и расширения их возможностей в плане трудоустройства для содействия их реинтеграции в жизнь общин. |
The Ministry of Culture and Tourism is the main governmental body in the formation and implementation of cultural policies. |
Основным государственным органом, ответственным за выработку и проведение в жизнь политики в области культуры, является министерство культуры и туризма. |
During the second half of 2008, Lebanon's political context was characterized by the implementation of the agreement reached by its leaders at Doha in May. |
В течение второй половины 2008 года политическая жизнь Ливана была отмечена выполнением соглашения, достигнутого его лидерами в Дохе в мае. |
Since the Working Group's report on 31 March 2009, the IGO has continued to pursue implementation. |
В период, последовавший за представлением 31 марта 2009 года доклада Рабочей группы, УГИ продолжило работу по их претворению в жизнь. |
Malaysia began in 1996 to develop "smart partnerships" with Southern African countries to share their experiences in the creation and implementation of their national vision through international dialogue. |
Малайзия в 1996 году начала налаживать отношения «интеллектуального» партнерства с южноафриканскими странами с целью поделиться своим опытом выработки и претворения в жизнь национальной концепции развития на основе международного диалога. |
Advice to the Government of Sierra Leone on the implementation of the chieftaincy bill and the role of traditional authorities |
Консультирование правительства Сьерра-Леоне по вопросам претворения в жизнь закона о вождествах и роли традиционных органов власти |
It invited all States to devote the World Day to promoting public awareness to combat desertification and the effects of drought and the implementation of the provisions of the Convention. |
Она предложила всем государствам использовать Всемирный день для пропаганды среди общественности целей борьбы с опустыниванием и последствиями засухи и необходимости претворения в жизнь положений Конвенции. |