More effective implementation of existing instruments, including international human rights instruments, United Nations principles and plans of action |
повышение эффективности воплощения в жизнь существующих документов, включая международные документы по правам человека, принципы и планы действий Организации Объединенных Наций; |
UNESCO stated that the 2008 Law on Freedom of Information did not define procedural rules or penalties for violations of the Law and thus did not ensure its effective implementation. |
ЮНЕСКО заявила, что в принятом в 2008 году Законе о свободе информации не определены процедурные нормы или наказания за нарушения этого закона и тем самым не обеспечено его эффективное претворение в жизнь. |
The Government of Paraguay regards research and initiatives focusing on the implementation of women's right to health and life as an essential part of its duties. |
В своей деятельности правительство Парагвая придает большое значение результатам исследований и разработок, направленных на обеспечение осуществления прав женщин на здоровье и жизнь. |
We especially value the work of the country configurations, which are the forums in which the principle of peacebuilding and its implementation in specific instances truly come together. |
Мы особо ценим работу страновых структур, представляющих собой форумы, в рамках которых действительно сводятся воедино принцип миростроительства и его претворение в жизнь в конкретных условиях. |
Its implementation should be carried out very precisely, according to its text and respectful of the practice of the United Nations. |
Претворение в жизнь данной резолюции должно быть в строгом соответствии с ее текстом и принятой в Организации Объединенных Наций практикой. |
There is also a need to develop genuine mechanisms for the active participation of youth in the design, implementation and evaluation of policies and programmes. |
Налицо также необходимость разработать реальные механизмы активного участия молодежи в подготовке, проведении в жизнь и оценке различных стратегий и программ. |
The recommendations on the manner in which civilian capacities are to be recruited are critical to the implementation of ideas on augmenting civilian capacities. |
Рекомендации относительно порядка набора гражданских специалистов имеют важнейшее значение для воплощения в жизнь идей, касающихся укрепления гражданского потенциала. |
An important aspect of the definition and implementation of policies supporting high-growth firms is the election of the appropriate level for the delivery of these policies. |
Важным аспектом определения и осуществления политики, направленной на поддержку динамично развивающихся компаний, является выбор надлежащего уровня проведения такой политики в жизнь. |
The evaluation will provide information on the implementation of the programme and its impact on the lives of women using the services. |
Это позволит получить сведения о ходе осуществления программы и ее воздействии на жизнь женщин, пользующихся ее услугами. |
It must be said, however, that the two PRSPs failed to meet expectations owing to the lack of implementation in practice. |
Однако нельзя было не отметить, что два ДССМН оказались не на высоте ожиданий в связи с отсутствием их реального претворения в жизнь. |
We continue to participate actively in the core group in Geneva charged with the implementation of the Declaration. |
Мы по-прежнему принимаем активное участие в действующей в Женеве основной группе, на которую возложена задача обеспечить претворение этой Декларации в жизнь. |
During the reporting period a number of changes have been introduced through legal reforms, judicial orders, enforcements and implementation activities. |
В ходе отчетного периода при помощи правовых реформ, распоряжений судов и мер по проведению законодательства в жизнь был произведен ряд перемен. |
Through its implementation of the provisions of the six core human rights instruments, Sweden had already fulfilled most of the principles set out in ICRMW. |
Благодаря осуществлению положений шести основных договоров по правам человека Швеция уже воплотила в жизнь большинство принципов, закрепленных в МКПТМ. |
It noted that the Human Rights Plan adopted in December 2008 was open-ended and asked whether that had had an effect on its actual implementation. |
Он отметил, что принятый в декабре 2008 года План в области прав человека носит бессрочный характер, и поинтересовался, как это отразилось на его претворении в жизнь. |
The Czech Republic asked how the implementation of obligations from human rights treaties is ensured in national legislation, including the principle of non-discrimination and the right to privacy. |
Чешская Республика просила сообщить, каким образом в национальном законодательстве обеспечивается выполнение обязательств, закрепленных в договорах о правах человека, в том числе принцип недискриминации и право на невмешательство в частную жизнь. |
Like other Member States, the Lao People's Democratic Republic welcomes the progress achieved in the implementation of the outcome of the Six-Party Talks on the nuclear issue in the Korean Peninsula. |
Подобно другим государствам-членам, Лаосская Народно-Демократическая Республика приветствует прогресс, достигнутый в проведении в жизнь итогов шестисторонних переговоров по ядерной проблеме на Корейском полуострове. |
The consolidation of the Independent Media Commission continued; however, the implementation of the law governing the Commission and secondary-level legislation did not progress. |
Продолжалось укрепление Независимой комиссии по средствам массовой информации; в то же время не удалось продвинуться вперед в проведении в жизнь закона о регламентации деятельности Комиссии и осуществлении соответствующих подзаконных актов. |
The Committee invites the State party to provide information on the measures taken to ensure the implementation of land reform policy and particularly its impact on vulnerable groups. |
Комитет предлагает государству-участнику представить информацию о принимаемых мерах по обеспечению проведения в жизнь политики в области земельной реформы, и в частности ее последствий для групп населения, находящихся в уязвимом положении. |
With a 15-year time span for its implementation, the Declaration was widely expected to inspire development and directly improve the lives of hundreds of millions of people. |
На осуществление Декларации было отведено 15 лет, были широкие ожидания, что Декларация вдохновит развитие и напрямую улучшит жизнь сотен миллионов людей. |
The implementation of a policy of zero tolerance towards acts of torture was a high priority under the National Action Plan for the Promotion and Protection of Human Rights. |
Претворение в жизнь политики нулевой терпимости к актам пыток является одним из главных приоритетов Национального плана действий по поощрению и защите прав человека. |
OHCHR supported the drafting and implementation of legislation aimed at advancing participation in decision-making and other rights of indigenous peoples in countries in Africa and Latin America. |
УВКПЧ оказывало поддержку в разработке и претворении в жизнь законодательства, призванного расширить право коренных народов стран Африки и Латинской Америки участвовать в принятии решений, а также другие их права. |
The need to ensure more effective implementation of international instruments relevant to the rights of persons belonging to minorities is highlighted. |
Кроме того, подчеркивается необходимость повышения эффективности претворения в жизнь международных договоров по правам человека применительно к правам лиц, принадлежащих к меньшинствам. |
To ensure its coordination and implementation, an Inter-Sector Committee for Follow-Up and Monitoring of the Policy was established, initiating its activities in 2010. |
Координационные функции и реализация были возложены на Межсекторальный комитет по претворению в жизнь и контролю за осуществлением политики, который приступил к работе в 2010 году. |
He recommended that South Africa proceed with the adoption and implementation of a comprehensive immigration policy, guided by international human rights law and standards. |
Он рекомендовал Южной Африке принять и проводить в жизнь всеобъемлющую иммиграционную стратегию, базирующуюся на нормах международного права и стандартах в области прав человека. |
More than 100 people participated regularly and continue to be involved in the decision-making process as part of the plan's implementation. |
В его реализации регулярно принимали участие более 100 человек, которые по-прежнему вовлечены в процесс принятия решений, касающихся претворения плана действий в жизнь. |