Furthermore, a National Committee on Trade and Transport Facilitation, set in motion in 2005, is entrusted with a mandate to serve as a nationwide coordinator for the Programme's implementation. |
Кроме того, в качестве общенационального координатора претворения данной программы в жизнь был избран учрежденный в 2005 году национальный комитет по содействию развитию торговли и транспорта. |
In addition to delivering an evidence-based draft National Plan by December 2008, the National Council is providing leadership and guidance to achieve implementation of key elements of the Government's election commitments to improve women's safety. |
14.32 Помимо представления к декабрю 2008 года основанного на фактических данных национального плана, Национальный совет осуществляет руководство претворением в жизнь ключевых элементов предвыборных обязательств правительства по повышению безопасности женщин. |
For this purpose, the full and effective implementation of the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building will be further pursued throughout UNEP programmes through strengthened cooperation with other stakeholders. |
Для этой цели будет и далее обеспечиваться претворение в жизнь Балийского стратегического плана по оказанию технической поддержки и созданию потенциала при осуществлении программ ЮНЕП путем укрепления сотрудничества с другими заинтересованными субъектами. |
Likewise, a project for the establishment of a chemical substances unit in the Secretariat of the Environment and Natural Resources would help strengthen the institutional framework that was needed to apply the national plan for implementation of the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants effectively. |
Аналогичным образом, проект создания отдела химических веществ в секретариате министерства по охране окружающей среды и природным ресурсам поможет укрепить институциональную основу государства, которая необходима для воплощения в жизнь национального плана эффективного выполнения положений Стокгольмской конвенции о стойких органических загрязнителях. |
Please indicate how implementation of these policies is monitored for the benefit of women? |
Также просьба указать, как отслеживается процесс проведения этой политики в жизнь на благо женщин. |
Both the PaVEM Commission and the implementation of the Plan of approach on 'Emancipation and Integration' (2004-2006) have ensured extra focus on the participation of women from ethnic minority groups. |
Деятельность Комиссии ПАВЕМ, а также осуществление плана "Эмансипация и интеграция" (2004 - 2006 годы) позволили сосредоточить усилия на вовлечении женщин, принадлежащих к этническим меньшинствам, в общественную жизнь. |
She wondered what specific measures were being taken in implementation of the declaration in which the Government had committed itself to promoting women's access to elected institutions and decision-making positions through affirmative action. |
Она спрашивает, какие конкретные меры принимаются для претворения в жизнь заявления правительства, в котором оно обязалось содействовать продвижению женщин в выборные учреждения и на руководящие должности путем принятия позитивных антидискриминационных мер. |
[The process should provide additional value to the state of the environment at the pan - European level through enforcement and putting in place the practical tools and financial means for implementation of the political decisions made in the framework of UNECE - Montenegro]. |
[Данный процесс должен предоставить дополнительную ценность состоянию окружающей среды на общеевропейском уровне посредством осуществления и задействования практических инструментов и финансовых средств для претворения в жизнь политических решений, принятых в рамках ЕЭК ООН - Черногория]. |
The diligent implementation of the New Partnership for Africa's Development, the main goal of which is to fight poverty, is part of such an approach. |
Добросовестное претворение в жизнь идей Нового партнерства в интересах развития Африки, основная цель которого заключается в борьбе с нищетой, представляет собой лишь часть такого подхода. |
The General Assembly played a critical role in promoting gender issues in policy development and implementation at the national level, and the Third Committee continued to demonstrate its commitment to gender equality. |
Генеральная Ассамблея играет чрезвычайно важную роль в деле актуализации гендерных вопросов при разработке и проведении в жизнь политических программ на национальном уровне, и Третий комитет продолжает демонстрировать свою приверженность делу достижению гендерного равенства. |
We seek to reflect the perspectives of the underprivileged and minorities in the process of legislation and policy implementation and to eliminate prejudice among the members of society, fostering mutual respect for diversity. |
Мы стремимся учитывать взгляды обездоленных и меньшинств в процессе применения законодательства и претворения в жизнь политики, а также избавляться от предрассудков в отношениях между членами общества, и укреплять всеобщее уважение института разнообразия. |
The implementation of the Plan, which covers the period 2006 to 2011, has led to encouraging results which must be consolidated by the adoption of a specific law on domestic violence. |
Претворение в жизнь этого плана, рассчитанного на период 2006-2011 годов, позволило добиться отрадного прогресса, который должен быть закреплен с принятием конкретного нормативного акта, запрещающего насилие в семье. |
Adoption and implementation of a decentralization policy conducive to the establishment of a true grass-roots democracy and to public participation in the management of community affairs |
принятие и претворение в жизнь политики децентрализации, благоприятствующей развитию реальной демократии на основе участия населения в управлении жизнью своих общин; |
The Meeting did not amend the Programme of Action and the International Tracing Instrument (ITI), but it provided the means to spur their implementation at the global, national and, most important, regional levels. |
На совещании не принималось решений о внесении изменений в Программу действий и Международный документ об отслеживании, однако оно позволило ускорить их претворение в жизнь на глобальном, национальном и, что самое главное, региональном уровнях. |
We also call for the implementation of the Nairobi Action Plan for 2005-2009, whereby member States committed themselves to sparing no effort to meet the challenges in universalizing the Convention, destroying stockpiled anti-personnel mines, clearing mined areas and assisting victims. |
Мы также призываем к претворению в жизнь Найробийского плана действий на 2005 - 2009 годы, в соответствии с которым государства взяли на себя обязательства сделать все от них зависящее для придания этой Конвенции универсального характера, уничтожения запасов противопехотных мин, расчистки минных полей и оказания содействия пострадавшим. |
With regard to Burundi, the Monitoring and Tracking Mechanism of the Strategic Framework for Peacebuilding was adopted in December 2007, and the focus was changed to implementation. |
В том что касается Бурунди, в декабре 2007 года был утвержден Механизм наблюдения и отслеживания Стратегических рамок миростроительства в Бурунди, и после этого все внимание было перенесено на проведение этой стратегии в жизнь. |
Undoubtedly, the implementation of the political declaration on Africa's development needs (resolution 63/1), along with the proposals put forward by our leaders at the high-level meeting on the MDGs, constitute a strong basis to build on in this context. |
Несомненно, претворение в жизнь политической декларации о потребностях Африки в области развития (резолюция 63/1) наряду с предложениями, выдвинутыми нашим лидерами на встрече на высшем уровне по ЦРДТ, формируют прочную основу для продвижения вперед в этом направлении. |
Progress has been achieved, but the better part is yet to be done: the effective implementation of commitments, the transformation of decisions into action and the evaluation of achievements. |
Достигнут определенный прогресс, однако предстоит сделать еще больше: это эффективное осуществление взятых обязательств, претворение в жизнь принятых решений и оценка достигнутых успехов. |
New recommendations had been made on the conclusion of that visit and the Government had consequently decided to create an intersectoral working group responsible for their implementation within the set time periods. |
После визита были сформулированы новые рекомендации, а правительством было принято решение создать межведомственную рабочую группу, которой была поручена задача их немедленного претворения в жизнь. |
As part of implementation of the referred Committee's recommendations, already since 2003 one of the major directions of the National Programme for the Equal Opportunities for Women and Men is politics and decision-making. |
В соответствии с вышеупомянутыми рекомендациями Комитета уже с 2003 года одним из основных направлений деятельности по осуществлению Национальной программы по обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин становится вовлечение в политическую жизнь и процесс принятия решений. |
Article 22 provides that the United Nations Economic and Social Council may furnish the specialized agencies with such information from the State reports as may assist them to decide on international measures likely to contribute to the implementation of the Covenant. |
В статье 22 предусматривается, что Экономический и Социальный Совет Организации Объединенных Наций может предоставлять специализированным учреждениям такую информацию из докладов государств, которая может помочь им в принятии решений о международных мерах, которые могли бы способствовать эффективному проведению в жизнь настоящего Пакта. |
Local resources must be coupled with complementary measures that would allow for the implementation of national development strategies, namely foreign financing and investment and official development assistance (ODA). |
Использование местных ресурсов надлежит совмещать с такими дополнительными мерами, которые позволяли бы проводить в жизнь стратегии национального развития, а именно - с внешним финансированием и иностранными капиталовложениями, а также с официальной помощью в целях развития (ОПР). |
Coordinating closely with the UNDP Office in Skopje, the Ministry of Labour and Social Policy has designed a system of indicators to monitor the success in the implementation of the Roma Decade and Strategy. |
В тесном сотрудничестве с Отделением ПРООН в Скопье Министерство труда и социальной политики разработало систему показателей для оценки успехов, достигнутых в ходе десятилетия включения рома в жизнь общества и соответствующих стратегических мер. |
The success of the Programme of Action would depend on the effective functioning of the mechanisms for implementation and follow-up to be established at all levels, through the organizations of the United Nations system. |
Успех Программы действий будет зависеть от эффективного функционирования механизмов осуществления и проведения в жизнь последующих мероприятий, которые будут установлены на всех уровнях, посредством организаций системы Организации Объединенных Наций. |
Also kindly provide information on how the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women has been used in the preparation of the SFPR and how the Framework's implementation will enhance implementation of the Convention. |
Просьба также представить информацию о том, как использовалась Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин при подготовке Стратегических рамок и как осуществление Стратегических рамок будет способствовать претворению в жизнь положений Конвенции. |