Примеры в контексте "Implementation - Жизнь"

Примеры: Implementation - Жизнь
E-commerce and ICT development is a multidimensional issue, and the design and implementation of effective e-strategies require the involvement of all stakeholders, including high-level government representatives, business organizations, civil society and consumers. Развитие электронной торговли и ИКТ это многогранный вопрос; разработка и проведение в жизнь эффективных стратегий в области электронной торговли требуют участия всех заинтересованных сторон, включая высокопоставленных представителей правительства, организации предпринимателей, гражданское общество и потребителей.
The Government would be monitoring the implementation of laws governing the treatment of violence against women, such as the Misdemeanours Act, the Penal Code and the Criminal Procedure Act. Правительство будет контролировать воплощение в жизнь законов, касающихся насилия в отношении женщин, таких, как закон о Мисдиминоре, уголовный кодекс и закон об уголовном судопроизводстве.
Upon the implementation of the Penal Code, the financing of terrorism is a prosecutable crime according to 22 section 3 (participant) and 237 (terrorism) or 246 (an attack against the life or health of an internationally protected individual). После вступления в силу нового Уголовного кодекса финансирование терроризма будет считаться наказуемым преступлением согласно разделу З (участие) статьи 22, а также согласно статьям 237 (терроризм) и 246 (посягательство на жизнь и здоровье лица, находящегося под международной защитой).
The implementation of the agreed plan should prepare the country for the commencement of European integration, which ultimately is the only long-term basis for stability in Bosnia and Herzegovina and the wider region. Осуществление согласованного плана должно подготовить страну к началу интеграции в европейскую жизнь, которая в конечном счете является единственной долгосрочной основой стабильности в Боснии и Герцеговине и в регионе в целом.
The Committee looked forward to the continuing support of all States parties and States Members of the United Nations to the implementation of the Convention and use of the Optional Protocol. Комитет рассчитывает на дальнейшее содействие со стороны всех государств-участников и государств - членов Организации Объединенных Наций в деле проведения в жизнь положений Конвенции и применения Факультативного протокола.
The national agency for the advancement of women and implementation of the Convention is the Federation of Cuban Women (FMC), a non-governmental organization in consultative status with the Economic and Social Council of the United Nations. Национальным механизмом, который занимается вопросами улучшения положения женщин и проведения в жизнь Конвенции, является Федерация кубинских женщин (ФКЖ) - неправительственная организация, имеющая специальный консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете Организации Объединенных Наций (ЭКОСОС).
In November 2003, the Ministry for the Advancement of Women hosted an international symposium on the topic "Domestic Violence, a New Challenge", in order to speed implementation of the new domestic violence law. В ноябре 2003 года Министерство по делам женщин провело международный коллоквиум на тему "Бытовое насилие - новый вызов", чтобы ускорить претворение в жизнь нового закона о бытовом насилии.
The executive is responsible for the initiation and implementation of policies and legislature enacts laws, while the judiciary interprets, protects and enforces the Constitution and all laws. Исполнительная власть отвечает за разработку и осуществление политики и законодательства, законодательная власть принимает законы, а судебная власть истолковывает, защищает и проводит в жизнь Конституцию и остальные законы страны.
The National Action Plan of the Republic of Cuba for Follow-up of the Fourth World Conference on Women provided for the rigorous implementation of measures to prevent discrimination against women, particularly in employment. Национальный план действий Республики Куба по претворению в жизнь решений четвертой Всемирной конференции по положению женщин предусматривает строгое исполнение мер по предотвращению дискриминации в отношении женщин, в особенности в трудовой сфере.
Enhancement of national capacities to implement national ICT strategies and policies by allowing individuals and organizations to access high-quality expertise in the development, implementation and maintenance of e-strategies and policies расширение национального потенциала для проведения в жизнь национальных стратегий и политики в области ИКТ посредством обеспечения отдельным лицам и организациям возможности доступа к высококачественным экспертным знаниям в процессе разработки, осуществления и актуализации электронных стратегий и политики;
The institutional issues should be resolved if the UNICEF-supported decentralization strategy is to be used as a model for the implementation of the Government's decentralization policy. Для того чтобы осуществляемая при поддержке ЮНИСЕФ стратегия децентрализации могла быть использована в качестве образца для проведения в жизнь правительственной политики децентрализации, необходимо решить институциональные вопросы.
After transfer to the balance of the museum of land and buildings (2003), the implementation of the architectural idea and the project of the museum was begun. После передачи на баланс музея земли и зданий (2003) было начато воплощение в жизнь архитектурной идеи и проекта музея.
The lack of political will on the part of those who had the power and the means, and who bore the special responsibility to carry out and ensure the implementation of the Security Council's decisions, sends a very disturbing message. Отсутствие политической воли со стороны тех, кто обладает силой и средствами и несет особую ответственность за выполнение и проведение в жизнь решений Совета Безопасности, - это очень тревожный сигнал.
The post of Aboriginal and Torres Strait Social Justice Commissioner had also been established to make recommendations on the enjoyment of human rights by Aboriginals and the implementation of educational programmes on such questions. С другой стороны, был учрежден пост Комиссара по вопросам социальной справедливости для аборигенов и жителей островов Торресова пролива с целью разработки рекомендаций относительно осуществления прав человека коренными жителями и проведения в жизнь образовательных программ по этим вопросам.
In accordance with the Agreement, "ECOMOG and the United Nations Observer Mission shall supervise and monitor the implementation of the Agreement" (sect. B, art. 3, para. 1). В соответствии с этим Соглашением "ЭКОМОГ и Миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций осуществляют контроль и наблюдение за претворением в жизнь настоящего Соглашения" (раздел В, статья З, пункт 1).
But the modalities for the implementation of those principles, particularly the question of UNITA's participation in the management of the affairs of state, have not been agreed despite intensive diplomatic efforts to help the Angolan parties to reach agreement. Однако процедуры претворения в жизнь этих принципов, в частности вопрос об участии УНИТА в государственных делах, не были согласованы, несмотря на активные дипломатические усилия, направленные на оказание помощи ангольским сторонам в достижении согласия.
The implementation of the Brahimi report has improved our capacity to deploy and manage peacekeeping and peace-building operations and the Organization has responded well, by and large, to unexpected challenges in Kosovo, Timor-Leste, Sierra Leone and Afghanistan. Претворение в жизнь доклада Брахими усилило нашу способность предпринимать операции по поддержанию мира и миростроительству и управлять ими, и Организация в целом эффективно справилась с непредвиденными сложными проблемами, возникшими в Косово, Тиморе-Лешти, Сьерра-Леоне и Афганистане.
The fear is that, once the policies and strategies for prevention are on the table, the political will and the commitment of resources required for their implementation may perhaps be lacking. Опасения заключаются в том, что на момент готовности политики и стратегий к их проведению в жизнь вполне вероятным может оказаться отсутствие политической воли и необходимых для их осуществления ресурсов.
Engaging the business sector beyond the hearings phase would ensure their integration in the process of considering in greater depth the substantive policy issues before the Committee and create the conditions for their involvement in the implementation of the outcomes relating to the business community. Взаимодействие с деловыми кругами помимо проведения слушаний позволило бы вовлечь их в процесс более углубленного анализа существенных проблем политики, рассматриваемых Комитетом, и создать условия для их участия в претворении в жизнь решений, касающихся деловых кругов.
The occasion should be used to convey to the international community the achievements in protecting and promoting women's human rights and the obstacles that still lay ahead before reaching the goal of universal implementation of the principles of the Convention. По случаю этого юбилея следует ознакомить международное сообщество с достижениями в деле защиты и поощрения прав женщин и с препятствиями, которые еще предстоит преодолеть, чтобы достичь цели полного и повсеместного претворения в жизнь принципов Конвенции.
The policy divide - characterized by strong environment and development policy and implementation experiences in some regions, while others struggle in both areas; стратегические проблемы - характеризуются тем, что в некоторых регионах осуществляется действенная политика в области охраны окружающей среды и развития и накоплен опыт претворения в жизнь стратегических задач, а в других регионах лишь ведется борьба за достижение целей в этих двух областях;
The implementation of the Policy of Quality and Protection of the Environment will contribute to the better status of the company, and to satisfaction of its employees as well as the shareholders. Воплощение в жизнь политики качества и охраны окружающей среды внесет вклад в завоевание компанией лучшей позиции и удовлетворение интересов ее сотрудников и акционеров.
Ms. Hazelle noted that the report gave a considerable amount of information on women's rights legislation but said little about the implementation of such legislation or its practical impact on the lives of women and children. Г-жа Хэйзел отмечает, что в докладе представлена довольно широкая информация о законодательстве по правам женщин, однако очень мало говорится об осуществлении такого законодательства и о его практическом воздействии на жизнь женщин и детей.
On the other hand, considerable delays have continued to mar the implementation of other key components of the Peace Accords, in particular the transfer of land and other programmes aiming at the reinsertion of former combatants into productive civilian life. С другой стороны, значительные задержки по-прежнему препятствовали осуществлению других ключевых положений мирных соглашений, касающихся, в частности, передачи земли и других программ, направленных на вовлечение бывших комбатантов в продуктивную гражданскую жизнь.
The implementation of subprogramme 2 requires permanent coordination with United Nations specialized agencies and institutions associated with the United Nations as they often contribute in their respective fields of competence to most schemes of cooperation with regional organizations. Осуществление подпрограммы 2 требует постоянной координации усилий со специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций и учреждениями, связанными с Организацией, поскольку в своих соответствующих областях компетенции они нередко способствуют проведению в жизнь большинства программ сотрудничества с региональными организациями.