In February 2005, the Government adopted the so-called Schedule for the institutional, material and timely implementation of the National Employment Action Plan for 2005-2006, which specifically defines the time-limits and material conditions for the implementation of measures adopted in the National Employment Action Plan. |
В феврале 2005 года правительство приняло так называемую рамочную программу институциональных и материально-технических мер по своевременному осуществлению Национального плана действий в области занятости на 2005-2006 годы, где конкретно определяются сроки и материально-техническая база для проведения в жизнь положений Национального плана действий в области занятости. |
After the adoption of an international treaty, implementation faces two initial challenges: the translation of the international legal obligations enshrined in the Convention into domestic legal obligations, and the translation of domestic laws into reality by means of their day-to-day implementation. |
После принятия какого-либо международного договора процесс осуществления предполагает две первоначальные проблемы: превращение международных правовых обязательств, предусмотренных Конвенцией, во внутриправовые обязательства, и претворение внутреннего законодательства в жизнь путем их ежедневного осуществления. |
From this review six main projects have been identified for development and implementation, including an overhaul of the Corrections Officers' Induction and Initial Basic Training Course and the implementation of a new training and development organizational structure. |
По итогам этого обзора для разработки и реализации было намечено шесть основных проектов, в том числе предполагающих коренной пересмотр вводного курса и курса начальной базовой подготовки для сотрудников пенитенциарных учреждений и претворения в жизнь новой организационной структуры профессиональной подготовки и повышения квалификации. |
Report on implementation of work for the past 12 months Programme of work for the next 12 months Progress on implementation of ECE Reform |
отчет о выполнении программы работы за последние 12 месяцев программа работы на предстоящие 12 месяцев ход претворения в жизнь реформы в ЕЭК |
The Ministry for Women is responsible for the implementation of the Women's Plan of Action (1999-2008) which guides the implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW), ratified by Fiji in 1995. |
Министерство по делам женщин отвечает за осуществление Плана действий по улучшению положения женщин (ПДЖ), который служит претворению в жизнь Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ), ратифицированной Фиджи в 1995 году. |
Given the view that the implementation of the Decision has so far been unsatisfactory, the first question that may have to be considered is whether the Decision should be maintained beyond the implementation of the Uruguay Round AoA commitments. |
С учетом того мнения, что до сих пор реализация Решения не дала удовлетворительных результатов, возможно, в первую очередь следует рассмотреть вопрос о том, следует ли продолжить процесс претворения в жизнь Решения после выполнения обязательств в рамках ССХ Уругвайского раунда. |
The Law on Fundamentals of Education introduced measures and instruments of support for the implementation of inclusive principles and goals of education, facilitating their implementation in practice and obliging the employees to implement them. |
В законе об основах системы образования были намечены меры и механизмы, способствующие реализации принципов и целей всеохватного образования, пути их претворения в жизнь и зафиксирована обязанность должностных лиц обеспечивать их выполнение. |
It expressed interest in learning about the Government's plans for the implementation of its Human Rights Plan of Action, as well as the progress made in the implementation of the Action Plan for the Development of the Roma population. |
Они поинтересовались тем, как правительство планирует претворять в жизнь свой План действий в области прав человека, а также ходом осуществления Плана действий по развитию населения рома. |
It was also concerned at reports that the implementation of the Law on Gender Equality and the national and local gender equality plans was slow and that women's NGOs were not effectively involved in their implementation and monitoring. |
Он также был обеспокоен сообщениями о том, что Закон о гендерном равенстве, а также национальный и местные планы действий по достижению гендерного равенства проводятся в жизнь медленно и что женские НПО фактически не участвуют в их осуществлении и мониторинге. |
The principal challenge facing member States in the negotiation and implementation of the instrument will be the financing of its implementation, particularly in developing countries and countries with economies in transition. |
Главная трудность, с которой столкнутся государства-члены в ходе обсуждения и претворения в жизнь документа, будет связана с финансированием его осуществления, особенно в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
Agreed that subsequent to the extension of the Pacific Regional Strategy on HIV/AIDS, a Phase 2 of the implementation plan (for 2009-2013) be developed and resources mobilized accordingly for implementation; |
договорились разработать после продления Тихоокеанской региональной стратегии по ВИЧ/СПИДу второй этап плана ее осуществления (на 2009 - 2013 годы) и мобилизовать соответствующие ресурсы для претворения его в жизнь; |
To facilitate the implementation of the Convention and to encourage its universalization, Indonesia and Canada, supported by Australia, co-hosted a regional workshop in Bali in February 2008 on the implementation and universalization of the anti-personnel Mine Ban Convention. |
В целях содействия претворению Конвенции в жизнь и придания ей универсального характера Индонезия и Канада на совместной основе организовали при поддержке Австралии региональный семинар, посвященный осуществлению и приданию универсального характера Конвенции о запрещении противопехотных мин, который состоялся на Бали в феврале 2008 года. |
The purpose of the evaluation was to identify progress, constraints and lessons learned in the design, implementation and results achieved in government institutions responsible for the policy's implementation; |
В результате удалось получить представление об успехах, проблемах и накопленном опыте в сфере разработки и проведения в жизнь этих документов, а также о результатах работы правительственных ведомств, отвечающих за их реализацию. |
OSCE, in particular the Action against Terrorism Unit of its Transnational Threats Department, is also participating in a project run by the Regional Centre and the Counter-Terrorism Implementation Task Force on the implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy in Central Asia. |
ОБСЕ также принимает участие, в частности через Антитеррористическое подразделение ее Управления по борьбе с транснациональными угрозами, в осуществлении под руководством Регионального центра и Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий проекта по претворению в жизнь Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций в Центральной Азии. |
In Latin America and the Caribbean, ECLAC has been promoting the establishment of linkages between the implementation of the "leading actions" identified in the Monterrey Consensus and that of the Johannesburg Plan of Implementation. |
В Латинской Америке и Карибском бассейне ЭКЛАК проводит работу по установлению связей между воплощением в жизнь «основных направлений деятельности», определенных в Монтеррейском консенсусе и в Йоханнесбургском плане. |
Undoubtedly, in an international system increasingly built on the principles of the rule of law and democratic governance, a more robust parliamentary engagement internationally is desirable to identify possible solutions to major global issues and work towards their implementation. |
Без сомнения, для международной системы, которая все в большей степени строится на принципах верховенства права и демократического управления, желательно, чтобы парламенты играли более активную роль на международной арене в целях поиска возможных решений крупных глобальных проблем и успешного проведения их в жизнь. |
In Timor-Leste, OHCHR released a thematic report on the right to food at the end of 2008, after conducting field monitoring through interviews with local communities, vendors, consumers and local authorities, and monitored the implementation of a rice subsidy policy. |
В Тиморе-Лешти УВКПЧ опубликовало в конце 2008 года тематический доклад по вопросу о праве на питание после проведения наблюдательной работы на месте, включающей беседы с местными общинами, продавцами, потребителями и местными органами власти, и осуществляло контроль за претворением в жизнь политики субсидирования рисоводства. |
The challenging nature of the Middle East question was underscored by the fact that a decision of the Court was being commemorated for the number of years that had passed without its implementation. |
О проблемном характере ближневосточного вопроса говорит тот факт, что решение Суда отмечается на протяжении вот уже нескольких лет, а оно так и не претворено в жизнь. |
In accordance with the rolling workplan, a review of TNAs, technology action plans, project ideas and progress in the implementation of the results of TNAs was conducted in 2014. |
В соответствии с цикличным планом работы в 2014 году был проведен обзор ОТП, планов действий в области технологии, проектных предложений и хода претворения в жизнь результатов ОТП. |
This division of labour is laid out in the strategy end-state vision, which will be articulated in further detail in the third progress report of the Secretary-General on the implementation of the strategy. |
Такое распределение обязанностей заложено в видение этапа полной реализации стратегии, которое будет более обстоятельно изложено в третьем периодическом докладе Генерального секретаря о претворении стратегии в жизнь. |
The Special Adviser who focuses on the responsibility to protect is charged with the further development and refinement of the concept and with the continuation of a political dialogue with Member States and other stakeholders on further steps towards its implementation. |
Специальному советнику, который уделяет особое внимание обязанности защищать, поручено осуществить дальнейшую разработку и уточнение концепции и продолжить политический диалог с государствами-членами и другими заинтересованными субъектами в отношении дальнейших мер, направленных на ее претворение в жизнь. |
Moreover, we wonder who will police the implementers of the responsibility to protect and who will protect the victims or answer for the collateral damage that may arise from the implementation of this nascent principle. |
Кроме того, нас интересует, кто будет контролировать исполнителей обязанности по защите и кто будет защищать жертв или отвечать за сопутствующий ущерб, который может быть нанесен в результате претворения в жизнь этого новоявленного принципа. |
The Commission reiterated its readiness to help the parties implement the Doha Document for Peace in Darfur, and emphasized that the primary responsibility for implementation rests with the parties to the agreement. |
Комиссия подтвердила свою готовность оказывать сторонам содействие в осуществлении Дохинского документа и подчеркнула, что главная ответственность за претворение в жизнь положений этого соглашения лежит на его участниках. |
Mr. Mason also recommended the adoption of a duty of care for nature and each other as central to ethical economics, and the implementation of that tenet through recognizing and enforcing rights for nature, just as we enforce human rights. |
Ян Мейсон также рекомендовал принять обязанность заботиться о природе и друг о друге как центральную идею в этической экономике, а также проводить это правило в жизнь путем признания и обеспечения выполнения прав природы аналогично тому, как это происходит с правами человека. |
In the short term, UN-Women will continue to work with the entities as they receive additional guidance from their Executive Boards and carry out the analyses necessary to provide the details required to gain approval of the new approach and to permit its implementation in the coming biennium. |
В краткосрочной перспективе структура «ООН-женщины» будет взаимодействовать с другими учреждениями по мере получения ими дополнительных рекомендаций своих исполнительных советов и проводить аналитические исследования, необходимые для получения подробной информации, нужной для одобрения нового подхода и для его претворения в жизнь в предстоящий двухгодичный период. |