Примеры в контексте "Implementation - Жизнь"

Примеры: Implementation - Жизнь
Fifty-three per cent of UNDP interventions directly affected lives through support to implementation, 22 per cent through policy change and 25 per cent via awareness-raising. Пятьдесят три процента мероприятий ПРООН имели отношение к поддержке осуществления и непосредственно повлияли на жизнь людей, 22 процента - к изменению политики и 25 процентов - к повышению осведомленности.
Accelerating implementation will require comprehensive and long-term strategies for preventing violence against women that address unequal power relations, change attitudes and realize women's human rights in all areas. Для того чтобы ускорить осуществление Платформы, потребуется провести в жизнь всеобъемлющие и долгосрочные стратегии предупреждения насилия в отношении женщин, призванные решить проблему неравноправия в отношениях между мужчинами и женщинами, изменить сложившиеся взгляды и обеспечить осуществление женщинами своих прав человека во всех областях.
The State parties undertook to pursue, through their government policies, the implementation of the Platform for Action and to respect the commitments made to improving the status of women in their respective countries. Государства-участники дали обещание работать, претворяя в жизнь свою государственную политику, над осуществлением Программы действий и соблюдением обязательства по улучшению положения женщин в своих странах.
Its implementation has significantly increased rates of hospital childbirth and effectively ensured the safety of mothers and their infants, creating a favourable atmosphere for hospital childbirth. Осуществление этого проекта и значительное повышение доли родов, принятых в больничных условиях, позволяет действенным образом ограждать жизнь матерей и новорожденных, способствуя созданию хороших условий для медицинского приема родов.
For the successful implementation of the "Literate Nepal Campaign", the GoN has planned to celebrate the fiscal year 2014/15 as "illiteracy elimination year". В целях успешного претворения в жизнь кампании "За грамотный Непал" ПН планирует объявить 2014/15 финансовый год "годом ликвидации неграмотности".
Forthcoming activities would be concentrated on the implementation of the framework for further development of the judiciary, which had been adopted in September 2013, and the delegation enumerated the priority areas within the framework. При осуществлении предстоящей деятельности основное внимание будет уделяться воплощению в жизнь рамочной основы для дальнейшего развития судебной системы, которая была утверждена в сентябре 2013 года, и делегация перечислила приоритетные направления работы в этих рамках.
It was noted that the Convention had been developed as a collective response to corruption and that the credibility of and public confidence in its implementation had grown rapidly. Было указано, что Конвенция была разработана как коллективный ответ на проблему коррупции и что процесс ее претворения в жизнь набирает быстрые обороты с точки зрения завоевания как авторитета, так и доверия в обществе.
It requested information on the implementation of the General Act on Women's Access to a Life Free of Violence and asked about the measures taken to address the delay in penal procedures. Она запросила информацию о соблюдении Общего закона о праве женщин на жизнь, свободную от насилия, а также спросила о принятых мерах по преодолению задержек при осуществлении уголовной процедуры.
It commended the formulation of the National Human Rights Action Plan and expressed appreciation that the Office of the Prime Minister was leading its implementation. Делегация приветствовала разработку Национального плана действий в области прав человека и тот факт, что претворением в жизнь этого плана руководит канцелярия премьер-министра.
To ensure implementation of the Agenda, efforts will be made to coordinate with the institutions drafting and executing public policies as well as with the agencies specializing in the protection of rights. Кроме того, НПДОГР будет осуществляться в координации с руководящими и исполнительными органами, проводящими в жизнь политику государства, равно как и со специальными правозащитными институтами.
The Working Group notes the growing interest and demand for support and guidance in the implementation of the Guiding Principles, as well as the continuing existence of specific situations of grave concern with regard to the adverse impact on human rights of business activities. Рабочая группа отмечает растущую заинтересованность и потребность в поддержке и методической помощи в деле проведения в жизнь Руководящих принципов, а также дальнейшее существование конкретных ситуаций, вызывающих серьезное беспокойство в связи с негативным воздействием предпринимательской деятельности на права человека.
The Chief Executives Board and its structures deal with the overall policy framework which often impacts upon country-level operational activities, while the United Nations Development Group serves as an instrument for policy implementation. Координационный совет руководителей и его структуры занимаются общим программным подходом, который часто влияет на оперативную деятельность странового уровня, в то время как Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития выступает в качестве проводника этого подхода в жизнь.
This initiative requires a change in "business culture" in human resources management, through a system of planning: analysis of the equality and diversity policy, design of a plan of action and its implementation with annual audits to ensure continuing improvements. Для проведения в жизнь этого начинания необходимо заменить "культуру предприятия" в сфере управления людскими ресурсами системой планирования: ввести анализ политики обеспечения равенства и разнообразия, концепцию плана действий и его реализации наряду с проведением проверок в целях ежегодного непрерывного повышения эффективности проводимых мероприятий.
The independent expert considers it very important that an in-depth study of criminal code reform should be conducted, which could include a series of measures for implementation. Независимый эксперт придает большое значение тщательному рассмотрению вопроса о реформе уголовного правосудия, которая может включать в себя целый комплекс мер, подлежащих воплощению в жизнь.
The United Nations Conference on Trade and Development has been engaging with States to support and encourage the implementation of the new Investment Policy Framework for Sustainable Development that uses the Guiding Principles as a key reference. Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию ведет работу с государствами в целях содействия проведению в жизнь и стимулирования реализации новых Основ инвестиционной политики в области устойчивого развития, в которых Руководящие принципы используются в качестве главного ориентира.
Its implementation features the components outlined below. Four federative themes: Претворение в жизнь этой политики осуществляется в рамках четырех общенациональных стратегий:
Needless to say, with its pervasive power and influence over Bangladeshi society in general and the Chittagong Hill Tracts in particular, the army continues to oppose any substantive progress on the implementation of the Accord. Не вызывает сомнений, что с учетом своих широких полномочий и влияния на жизнь бангладешского общества в целом и Читтагонгского горного района в частности армия продолжает противиться достижению сколь-либо значимого прогресса в деле осуществления Соглашения.
The action research programme is designed to develop an applicable and sustainable policy for bilingual education, with practical guidelines for successful implementation by the end of 2015. Сама программа исследований предназначена для разработки устойчивой политики в области применения двуязычного образования и подготовки практических руководств по ее успешному претворению в жизнь к концу 2015 года.
(c) Involving rural women in all aspects of planning, implementation and evaluation of all policies and programmes impacting their lives; с) вовлечения сельских женщин во все аспекты планирования, осуществления и оценки всех стратегий и программ, влияющих на их жизнь;
The analysis of its implementation in 2011 concluded that the most remarkable progress was the adoption of a set of laws mentioned above and a significant number of campaigns aimed at raising public awareness, which contributed to a better inclusion. Анализ ее реализации в 2011 году показал, что наиболее заметными достижениями стали принятие ряда упомянутых выше законов и проведение значительного числа кампаний, направленных на повышение информированности общественности, что способствовало большему вовлечению инвалидов в социальную жизнь.
The implementation of the results of the last review of the working methods of the Statistical Commission at its thirty-sixth session resulted in notable developments due to the new approaches introduced. Воплощение в жизнь результатов последнего обзора методов работы Статистической комиссии, проведенного в ходе ее тридцать шестой сессии, привело к заметным изменениям благодаря внедрению новых подходов.
It would also provide a framework for the development of a national CSR policy and a methodology for the implementation of CSR principles by SMEs. Он также заложит основы для разработки национальной политики в отношении КСО и методов претворения в жизнь принципов КСО малыми и средними предприятиями.
Conducted in the wake of the flooding at Mapou, Font Verettes and Gonaives daily coordination meetings with international, national and local partners focusing on response to humanitarian emergencies and implementation of the Flash Appeal. После наводнений в Мапу, Фон Верет и Гонаве проводились ежедневные координационные совещания с международными, национальными и местными партнерами с уделением особого внимания реагированию на чрезвычайные ситуации гуманитарного характера и претворению в жизнь экстренного призыва.
The reforms proposed in "Investing in the United Nations: for a stronger Organization worldwide", if acted upon, will go a long way to improving both implementation and transparency. Реформы, предложенные в докладе «Инвестирование в Организацию Объединенных Наций: на пути к усилению Организации по всему миру», если они будут проводиться в жизнь, будут в значительной степени содействовать как осуществлению, так и транспарентности.
The States Parties which have enjoyed the international cooperation to assure the implementation of their national policies on fuel cycle and peaceful use of nuclear energy could be expected to sign and implement the Additional Protocol. Можно было бы ожидать, что государства-участники, которые пользуются благами международного сотрудничества для проведения в жизнь своей национальной политики в отношении топливного цикла и использования ядерной энергии в мирных целях, подпишут Дополнительный протокол и обеспечат его осуществление.