At the managerial and operational levels, actual implementation of trade and transport facilitation measures would require training, especially since many of the measures require the application of new and constantly changing technologies. |
Для работников управленческого и оперативного звена необходимо будет организовать учебу по вопросам практического претворения в жизнь мер по содействию развитию торговли и транспорта, особенно с учетом того, что многие из этих мер обусловливают необходимость применения новых и постоянно изменяющихся технологий. |
The participation of Romanian soldiers in United Nations peacekeeping missions in Bosnia, Angola, Kuwait, Somalia or Rwanda represents our contribution to the implementation of these concepts. |
Участие румынских солдат в миротворческих миссиях Организации Объединенных Наций в Боснии, Анголе, Кувейте, Сомали и Руанде является нашим вкладом в проведение этих концепций в жизнь. |
In resolution 1120 (1997), the Security Council urged the Government of Croatia, inter alia, to eliminate ambiguities in the implementation of the Amnesty Law and to implement it fairly and objectively in accordance with international standards. |
В резолюции 1120 (1997) Совет Безопасности настоятельно призвал правительство Хорватии, среди прочего, устранить неясности в том, что касается осуществления закона об амнистии, и претворять его в жизнь на справедливой и объективной основе в соответствии с международными нормами. |
(a) I actively participated in the formulation and implementation of the Petroleum Act (1985). |
а) активно участвовал в разработке и проведении в жизнь Закона о нефти 1985 года; |
This will be achieved by carrying out multisectoral analyses of key policy issues identified by the recent global conferences on development in order to support national and international efforts for the implementation of their outcomes. |
Это будет обеспечиваться за счет проведения многосекторального анализа ключевых вопросов политики, выделенных на последних глобальных конференциях по вопросам развития, с тем чтобы поддержать национальные и международные усилия по претворению в жизнь их решений. |
Our ability to meet our obligations for implementation of the Plan of Action will be seriously compromised by this decision of the WTO which seeks to deny us the opportunity to earn our living. |
Наша способность выполнять наши обязательства по осуществлению Плана действий окажется под серьезной угрозой в результате этого решения ВТО, цель которого - лишить нас возможности зарабатывать на жизнь. |
Representatives of trade unions stressed that responsible entrepreneurship should incorporate democratic principles of participation to promote the participation of workers, trade unions and other major groups in decision-making and implementation. |
Представители профсоюзов подчеркнули, что ответственное предпринимательство должно базироваться на демократических принципах участия в целях содействия вовлечению работников, профсоюзов и других основных групп в процесс принятия и претворения в жизнь решений. |
The international community should concentrate its efforts on the effective prevention of further human rights crises, including genocide, and on the implementation of existing standards for the right to life. |
Международному сообществу следует сосредоточить свои усилия на мерах по эффективному предотвращению новых кризисных ситуаций в области прав человека, в том числе геноцида, и на выполнении существующих норм, касающихся права на жизнь. |
We are pleased with the adoption of resolution 50/245, and urge all States to join with us in signing and ratifying the CTBT as soon as possible to facilitate the Treaty's early implementation. |
Нас радует принятие резолюции 50/245, и мы обращаемся ко всем государствам с настоятельным призывом как можно скорее подписать и ратифицировать ДВЗЯИ, с тем чтобы содействовать его скорейшему претворению в жизнь. |
For the poor to become genuine partners in development in their country, they must have the means to participate in the formulation and implementation of policies influencing their lives. |
Для того чтобы беднейшие слои населения могли стать полноправными партнерами в процессе развития своей страны, им должна быть предоставлена возможность участвовать в разработке и претворении в жизнь политики, оказывающей влияние на их жизнь. |
Furthermore, an enabling international environment for the implementation of national population policies was crucial, and the commitment to accord special priority to the least developed countries must therefore be expeditiously translated into action. |
Кроме того, решающее значение имеет создание благоприятных международных условий для осуществления национальной политики в области народонаселения, и в связи с этим необходимо скорейшим образом претворить в жизнь обязательство уделять особо приоритетное внимание наименее развитым странам. |
In the framework of the implementation and respect for the principle of non-discrimination, the Inter-ministerial Commission for the reception of the Timorese community was created by resolution 53/95 (Official Journal, 2nd series, 7 December 1995). |
В рамках претворения в жизнь и соблюдения принципа недискриминации была создана Межведомственная комиссия по приему жителей Тимора, учрежденная постановлением 53/95 ("Официальный вестник", серия 2 от 7 декабря 1995 года). |
A study of the 120 existing regional and country cooperation frameworks and programme outlines conducted by the Special Unit revealed that 50 per cent of them have used TCDC either as an implementation strategy or as a set of distinct programme activities. |
Благодаря проведенному Специальной группой исследованию 120 существующих региональных и страновых структур и проектов сотрудничества было установлено, что 50 процентов из них пользуются ТСРС для проведения в жизнь стратегии практических действий либо находят в нем источник для разработки конкретных мероприятий по осуществлению программ. |
It would be a mistake, in this regard, to waste time searching for any other new issues and thus stray away from the implementation of the 1995 consensus concerning an FMCT. |
Было бы неправильно в этой связи тратить время на поиск каких-то других новых вопросов, тем самым уклоняясь от претворения в жизнь консенсуса 1995 года в отношении ЗПРМ. |
Concerning improvements to that system, his delegation believed that the effective implementation of such arrangements would significantly reduce the response time for deployment of peacekeepers in emergency situations. |
По вопросу о совершенствовании этой системы Мьянма считает, что при эффективном претворении в жизнь этих соглашений значительно сократилось бы время, необходимое для развертывания вооруженных сил в чрезвычайных ситуациях. |
The conferences and meetings organized by the subprogramme availed policy makers and practitioners of the opportunity to work together to ensure the implementation of global standards and norms. |
Проведение по линии подпрограммы конференций и совещаний предоставляло научным работникам и практическим специалистам возможность совместно работать над претворением в жизнь глобальных стандартов и норм. |
The prompt implementation of that resolution would be a first step towards a lasting solution of the disturbing situation that now existed in the staffing of the Department of Peacekeeping Operations. |
Безотлагательное претворение в жизнь этой резолюции явилось бы первым шагом в поиске окончательного урегулирования, вызывающей озабоченность ситуации, создавшейся в результате дисбаланса в личном составе Департамента операций по поддержанию мира. |
This would facilitate the implementation of development projects that would have a speedy impact to the benefit of the people. |
Это позволило бы осуществить проекты в области развития, которые могли бы очень быстро оказать благотворное воздействие на жизнь людей. |
Upon her election, the Chairperson thanked the members of the Working Party for their confidence and invited countries to practically contribute to the implementation of the industry and enterprise development work programme. |
После избрания Председатель поблагодарила членов Рабочей группы за оказанное доверие и обратилась к странам с просьбой внести практический вклад в претворение в жизнь программы работы по вопросам развития промышленности и предпринимательства. |
The representative of Cuba said that the effective implementation of the Doha Ministerial Declaration could correct the existing imbalances of the multilateral trading system and increase developing country trust in the system. |
Представитель Кубы заявил, что эффективное претворение в жизнь принятой в Дохе Декларации министров позволит исправить существующие диспропорции в многосторонней торговой системе и добиться большего доверия к ней со стороны развивающихся стран. |
Governments and civil society organizations should, by 2005, fully include organizations of persons with disabilities in their decision-making processes involving planning and programme implementation which directly and indirectly affect their lives. |
К 2005 году правительствам и организациям гражданского общества полностью включить организации людей с инвалидностью в свои процессы принятия решений, в том числе в процесс планирования и осуществления программ, которые прямо или косвенно затрагивают жизнь этих людей. |
In order to ensure its successful implementation, the conflicting sides must clearly demonstrate their agreement with the objectives laid down, show political will and conscientiously carry out the obligations that they have undertaken. |
Для ее успешного воплощения в жизнь конфликтующие стороны должны ясно продемонстрировать свое согласие с обозначенными целями, проявить политическую волю и добросовестно выполнять взятые на себя обязательства. |
It is necessary to resolve disputes through dialogue and cooperation, strengthen and improve the system of international relations, ensure the central role of the United Nations in the modern world, and facilitate the implementation of various models of development. |
Необходимо решать споры путем диалога и сотрудничества, укреплять и совершенствовать систему международных отношений, обеспечивать центральную роль ООН в современном мире, содействовать воплощению в жизнь многообразных моделей развития. |
Like previous speakers, the French delegation has closely followed the implementation of the completion strategy as developed by the two Tribunals and supported by our Council, most recently in resolution 1503. |
Подобно выступившим до нас ораторам французская делегация внимательно следит за проведением в жизнь стратегии завершения работы в том виде, как она была разработана двумя трибуналами и поддержана Советом, в последний раз в его резолюции 1503. |
In the Interlaken declaration of 5 November 2002, the United States joined 47 other Governments pledging to eliminate conflict diamonds from international trade through the implementation of a global rough diamond certification system. |
В Интерлакенской декларации от 5 ноября 2002 года Соединенные Штаты совместно с 47 другими правительствами взяли на себя обязательство изъять из международной торговли поступающие из зон конфликтов алмазы за счет воплощения в жизнь глобальной системы сертификации необработанных алмазов. |