Примеры в контексте "Implementation - Жизнь"

Примеры: Implementation - Жизнь
Given the large number of African countries which are now at the stage of finalizing their national action programmes, it would seem more important than ever for these countries to give effect to their political will to strengthen the implementation of the Convention through meaningful budgetary arrangements. С учетом большого числа африканских стран, которые достигли этапа завершения формирования своих НПД, по-видимому, как никогда остро возникает вопрос о необходимости претворения в жизнь этими странами политической воли к усилению процесса осуществления Конвенции путем выделения больших бюджетных ресурсов.
In fact, none of the affected communities participated in the planning of the project itself, and none freely gave their consent to its implementation. В действительности же ни одна из затрагиваемых общин не участвовала в планировании проекта и ни один человек добровольно не давал своего согласия на его воплощение в жизнь.
The workshop provided a forum where States of the Latin American and Caribbean region could exchange information and discuss their experiences regarding the development and implementation of policies of affirmative action for people of African descent. Этот практикум позволил государствам Латинской Америки и Карибского бассейна обменяться информацией и обсудить свой опыт в деле разработки и воплощения в жизнь политики позитивных действий для групп населения африканского происхождения.
In the last part the corresponding challenges facing the international community, including the need for new standards and the implementation of existing legislation for the protection and promotion of indigenous peoples, are discussed. В заключительной части рассматриваются соответствующие задачи, стоящие перед международным сообществом, включая необходимость выработки новых стандартов и претворение в жизнь существующего законодательства по защите и поощрению коренных народов.
The countries of Central Africa hope to continue to benefit from increased solidarity within the international community for the implementation of the major machinery for peace, security and promotion of development already mentioned. Страны Центральной Африки надеются и далее извлекать пользу из расширения отношений солидарности в рамках международного сообщества в интересах претворения в жизнь основных механизмов в области мира, безопасности и обеспечения развития, о которых уже говорилось.
Given the important role that the Office of the Prosecutor in Arusha was expected to play in the implementation of the Tribunal's completion strategy, those positions should be filled without delay. Поскольку Канцелярия Обвинителя в Аруше будет, скорее всего, играть важную роль в проведении в жизнь стратегии завершения работы Трибунала, эти вакансии должны быть без промедления заполнены.
The United Nations should also focus more on implementation of the concepts of a joint United Nations vision and integrated missions in supporting peacebuilding activities. Организации Объединенных Наций также следует уделять больше внимания претворению в жизнь концепций общего видения Организации Объединенных Наций и интегрированных миссий в поддержку деятельности по миростроительству.
The project will move from information gathering and analysis in the green jobs report to assistance in policy formulation and implementation through active macro-economic and sectoral assessment of potential green jobs creation. Проект перейдет от сбора и анализа информации, содержащейся в докладе о зеленых рабочих местах к оказанию помощи в разработке и претворении в жизнь политики посредством активной макроэкономической и отраслевой оценки потенциала в создании зеленых рабочих мест.
That goal was the implementation of the will of the East Timorese people, so unequivocally expressed on 30 August last year. UNTAET has made good progress in implementing the result of the ballot during this year. Этой целью было осуществление воли восточнотиморского народа, которая столь недвусмысленно была выражена 30 августа прошлого года. ВАООНВТ добилась значительных успехов в претворении в жизнь итогов голосования в течение этого году.
Yet the promise of the Convention and the effective implementation and regulation of the international legal framework to which it gave rise remains to be fully fulfilled. Однако еще лишь предстоит реализовать в полной мере возможности этой Конвенции, а также обеспечить эффективное претворение в жизнь и регулирование функционирования международно-правовых рамок, порожденных Конвенцией.
However, six years later, despite the Convention and the international legal framework that it gave rise to, the implementation and effective regulation of these arrangements remain unfulfilled. Однако шесть лет спустя, несмотря на принятие этой Конвенции и появление международного правового режима, обусловленного этой Конвенцией, эти правила далеки от эффективного претворения в жизнь.
The Government's ban on child soldiers was welcome, but implementation was uncertain and forcible enlistment was still occurring; it wished to know whether steps had been taken to enforce that ban. Приветствуется запрет правительства призывать детей-солдат, но его осуществление является неопределенным, и по-прежнему имеет место насильственное рекрутирование; она хотела бы знать предпринимались ли какие-либо шаги для проведения в жизнь этого запрета.
Supports the extension of the work of the Kimberley Process until such time as an international certification scheme is adopted and its simultaneous implementation by participants begins; поддерживает продолжение работы Кимберлийского процесса до принятия международной системы сертификации и начала ее одновременного претворения в жизнь участниками;
With regard to article 4 of the Convention, he asked for practical examples of the implementation of Act No. 23,592 of 21 August 1998, which increased the penalties in the Penal Code for offences motivated by racism. Касательно статьи 4 Конвенции оратор просит привести практические примеры претворения в жизнь Закона Nº 23,592 от 21 августа 1998 года, который увеличил наказание в Уголовном кодексе за преступления, совершенные по расистским мотивам.
Systematic implementation and assurance of the principles of the free movement of people, goods, services and capital have been a priority of the Estonian Government, since signing the Association Agreement with the European Union. Систематическое претворение в жизнь и гарантирование принципов свободы передвижения людей, товаров, услуг и капиталов является для правительства Эстонии приоритетом со времени подписания Соглашения об ассоциации с Европейским союзом.
In this regard, the Committee requests that the State party provide, in its next periodic report, information on the results obtained through the implementation of laws and federal programmes to protect the rights of indigenous peoples. В этой связи он просит государство-участник представить в своем следующем периодическом докладе информацию о результатах претворения в жизнь законодательства и федеральных программ по защите прав коренных народов.
The improvements in financial soundness indicators across European countries with economies in transition and slower but generally steady progress in Asia were the direct outcome of consistent improvements in banking sector regulation and reform implementation. Повсеместное улучшение показателей финансовой устойчивости в европейских странах, включая страны с переходной экономикой, и более медленный, но в целом стабильный прогресс в Азии стал прямым результатом последовательного совершенствования регулирования деятельности банковского сектора и проведения в жизнь реформ.
However, in our view, work on implementation is really only in the first phase; much remains to be done to give effect to many worthwhile aspects of the report. Однако, на наш взгляд, работа по осуществлению обзора находится еще на первом этапе; многое еще предстоит сделать для того, чтобы претворить в жизнь многие ценные предложения доклада.
The NAPs contain insufficient reference to clearly defined sustainable development objectives, although in most countries there exist policies providing economic and social guidance, and documents relating to strategies to combat poverty or strategies for the implementation of other multilateral environmental agreements. В НПД содержится недостаточно ссылок на конкретно определенные цели устойчивого развития, хотя в большинстве стран проводится в жизнь политика экономической и социальной ориентации и имеются документы с описанием стратегий борьбы с бедностью или осуществления других многосторонних природоохранных соглашений.
The EFQM Excellence Model is a framework, which brings these concepts together in a structured and systematic manner and allows to measure progress against the implementation of these concepts. Модель высокого качества ЕФУК представляет систему, сводящую воедино в структурированной и систематической форме эти понятия и позволяющую измерять прогресс применительно к претворению в жизнь этих понятий.
However, we expect the Secretary- General to submit a detailed proposal on how the United Nations would mobilize system-wide support as well as provide resources for the implementation of NEPAD. Однако мы ожидаем, что Генеральный секретарь представит подробные предложения относительно того, как Организация Объединенных Наций намеревается мобилизовать общесистемную поддержку и ресурсы на цели претворения в жизнь НЕПАД.
In this regard, I would like to reaffirm the importance of the faithful implementation, in both letter and spirit, of the outcomes of those conferences. В этой связи я хочу подчеркнуть большое значение добросовестного претворения в жизнь результатов этих конференций.
The Committee invited the Government to provide information on the practical implementation and enforcement of these new provisions, including information on judicial cases and labour inspection processes. Комитет просил правительство представить информацию о выполнении на практике и мерах по проведению в жизнь этих новых положений, а также сведения о судебных делах и расследованиях инспекции по вопросам труда.
The High Commissioner, therefore, reiterates her offer to the East Timorese Government to provide technical cooperation to assist in developing a programme of ratification and implementation of these instruments to ensure fulfilment of East Timor's obligations contained therein. Поэтому Верховный комиссар повторяет правительству Восточного Тимора свое предложение об осуществлении технического сотрудничества с целью оказания помощи в разработке программы ратификации и претворения в жизнь этих документов, с тем чтобы обеспечить выполнение Восточным Тимором содержащихся в них обязательств.
The recent launching of the African Union by African leaders is testimony to the commitment of African leaders to strengthening the institutional mechanism for the implementation of NEPAD. Недавнее решение африканских руководителей об учреждении Африканского союза служит свидетельством приверженности африканских руководителей укреплению институционального механизма претворения в жизнь НЕПАД.