Примеры в контексте "Implementation - Жизнь"

Примеры: Implementation - Жизнь
For example, Indonesia is going through a rapid decentralization process; (c) Eleven countries under the enhanced HIPC Initiative have reached the decision point in regard to the implementation of the interim PRSP. Для уменьшения бедности правительства должны добиваться проведения в жизнь своей собственной политики и развивать свои институты, причем не только в области экономики, но и в сфере отправления правосудия.
The health coverage has steadily improved, with increased diagnostic capability and advances in the management of cases of treatments, with the implementation of the National Health System. Претворение в жизнь Национальной системы охраны здоровья позволило обеспечить устойчивый прогресс в деле расширения сферы охвата населения медицинскими услугами, а также укрепить диагностический потенциал и добиться успехов в лечении пациентов.
While the intention behind this recommendation is appreciated by CEB members, they are nonetheless wary that its implementation may not be possible at this juncture, nor until the procurement services within the United Nations system have achieved a fair degree of harmonization. Члены КСР по достоинству оценивают выраженную в данной рекомендации идею, но вместе с тем предостерегают, что едва ли возможно воплотить ее в жизнь на данном этапе, когда еще не обеспечена достаточная степень унификации в системе Организации Объединенных Наций.
The draft has, in doing so, demonstrated an unrealistic approach to this complex conflict by ignoring the most basic precept of peacemaking: the need to encourage the parties to find and implement their own lasting solutions and then to stand ready to help in their implementation. Тем самым авторы проекта предлагают нереалистичный подход к урегулированию этого сложного конфликта, игнорирующий элементарнейший принцип миротворчества - поощрение сторон к изысканию и проведению в жизнь собственных долгосрочных решений и уж затем оказание им помощи в их реализации.
But the fact remains that the failure by some States effectively to implement consensus resolutions of the Assembly raises real questions about the seriousness and importance they attach to implementation of the results achieved within this Organization. Однако невыполнение некоторыми государствами эффективным образом принимаемых консенсусом резолюций Ассамблеи ставит под реальное сомнение ту серьезность и важность, с которыми они относятся к претворению в жизнь достигаемых в этой Организации результатов.
The outcomes of the Conference represent a major step forward, but more steps are necessary in the all-important process of implementation of the Programme of Action. Итоги Конференции представляют собой крупный шаг вперед, но в рамках имеющего исключительно важное значение процесса претворения в жизнь Программы действий потребуется целый ряд других шагов.
The problems stemmed from the lack of follow- (Mr. Rae, India) up of the Board's recommendations and the fact that the Fifth Committee did not have the means to ensure their implementation. Причиной существующих проблем являются недостаточность последующих мер в связи с рекомендациями Комиссии, а также тот факт, что у Пятого комитета отсутствуют средства для обеспечения их претворения в жизнь.
The prevailing situation in the Republic - first and foremost the war that Azerbaijan has been dragged into at a time of deep economic and social crisis caused by the break-up of the USSR - is hindering the implementation of government instruments aimed at solving children's problems. Сложившаяся ситуация в Республике, характеризующаяся прежде всего навязанной Азербайджану войной в период глубокого экономического и социального кризиса, вызванного распадом СССР, затрудняет претворение в жизнь правительственных нормативных документов, направленных на решение проблем детей.
ILO had devoted major efforts to putting those obligations into practice through a series of global reports, each of which had been followed up by the adoption and implementation of an action programme. МОТ прилагает немалые усилия для претворения этих обязательств в жизнь посредством подготовки ряда глобальных докладов, после каждого из которых принимается и осуществляется программа действий.
Following its declaration of independence, Ukraine began the process of establishing itself as a sovereign State, and the elaboration and implementation of a nationalities policy was an extremely important part of that process. После провозглашения независимости в суверенной Украине начался процесс государственного утверждения, при этом важнейшей его частью стало формирование и воплощение в жизнь национальной политики в области народонаселения.
While the subsequent implementation of the confidence-building measures has, on occasion, had the effect of distracting the parties and stalling the talks, in the main it has served to provide relief to both communities by removing daily frustrations in their efforts to interact. Хотя в дальнейшем принятие этих мер укрепления доверия иногда отвлекало внимание сторон и тормозило переговоры, в целом они облегчили жизнь обеих общин, устранив некоторые серьезные неудобства, препятствовавшие их повседневным контактам.
First, the new laws and policies that had been adopted were not rigorously enforced, and lack of understanding of their provisions had undermined the process of implementation. Во-первых, принятые новые законы и стратегии не были строго проведены в жизнь, а недопонимание их положений подрывает процесс учета гендерного фактора.
We are convinced that such cooperation will yield results even on the most delicate issues, such as the implementation of the political-legal concept of the principle of universal jurisdiction. Убеждены, что такое сотрудничество даст результаты в решении даже сложнейших и наиболее деликатных проблем, таких как претворение в жизнь политико-правовой концепции принципа универсальной юрисдикции.
Complementing this approach, the SMP presents synchronized planning, implementation, and evaluation processes, providing OHCHR with the detailed operational plan and the management tool required to translate the Strategic Framework into action. Кроме того, ПСР устанавливает синхронизированные процессы планирования, осуществления и оценки, предоставляя УВКПЧ подробный оперативный план и инструмент управления, необходимые для проведения Стратегических рамок в жизнь.
The Committee also notes the implementation of a diagnostic tool for facilitating the early detection and prevention of suicide, but is nevertheless concerned that the diagnostic tool could negatively impact the child's right to privacy. Комитет также отмечает использование такого метода диагностики, который позволяет выявить на ранней стадии и предотвратить суицидальные настроения, но в то же время выражает озабоченность в связи с тем, что такая диагностика может представлять собой вмешательство в частную жизнь ребенка.
When her H&C application was considered in October 2009, the general law adopted by Mexico on women's access to a life free from violence (2007) was still very new and lacked implementation. К моменту рассмотрения ходатайства автора сообщения по процедуре СГС в октябре 2009 года Общий закон, принятый Мексикой о праве женщин на свободную от насилия жизнь (2007 год), действовал относительно недолго, и его эффективное применение не обеспечивалось.
We recognize close links between the effective implementation of the Convention and its Protocol and the protection of whistle-blowers, freedom of speech and the safe participation of citizens in decision-making affecting their lives. Мы признаем наличие тесных связей между эффективным осуществлением Конвенции и Протокола к ней и защитой лиц, сообщающих о наличии нарушений, свободой слова и безопасным участием граждан в принятии решений, затрагивающих их жизнь.
This road map is a teaching tool for identifying and unifying the processes and procedures set out in the Act, which is used to train workers in the complaint bodies and reduce the margin for discretion in its implementation. Этот маршрут представляет собой обучающую инструкцию, позволяющую определить и объединить процессы и процедуры, предусмотренные Органическим законом о праве женщин на жизнь без насилия и способствовать подготовке персонала, занятого приемом исковых заявлений и сократить возможности его произвольного применения.
Prison administrators shall develop and implement classification methods addressing the gender-specific needs and circumstances of women prisoners to ensure appropriate and individualized planning and implementation towards those prisoners' early rehabilitation, treatment and reintegration into society. Тюремная администрация разрабатывает и внедряет методы классификации с учетом особых потребностей и обстоятельств женщин-заключенных, обусловленных гендерными факторами, с тем чтобы обеспечить соответствующее индивидуальное планирование и осуществление работы по скорейшей реабилитации, исправлению и реинтеграции этих заключенных в жизнь общества.
Acceptance of the concept of the "responsibility to protect" and its effective implementation by the Security Council are now extremely important for enhancing the credibility of the United Nations. Более того, это позволило бы нам на согласованной и последовательной основе претворять в жизнь решения, содержащиеся в Итоговом документе Всемирного саммита этого года.
As the report stated, it was not possible simply to deal with current matters and allow a new wave of under-development to sweep through and not be concerned about the equitable and coherent implementation of the Uruguay Round negotiations. Как отмечается в докладе, нельзя заниматься просто текущими делами и допустить усугубление и без того тяжелого положения в наименее развитых странах, не заботясь о справедливом и согласованном проведении в жизнь результатов Уругвайского раунда.
25C A provision of $317,600 is proposed to cover travel related to competitive examinations, as well as to the implementation of the career development scheme in other duty stations and to the regular recruitment programme. 25С. Предлагается ассигновать 317600 долл. США на покрытие путевых расходов в связи с проведением конкурсных экзаменов, а также с претворением в жизнь системы развития карьеры в других местах службы и регулярной программы набора персонала.
UNDP is cooperating with the United Nations Environment Programme (UNEP) in the implementation of the Regional Seas Action Plans, which focus on coastal-zone management and the reduction of pollution from land-based sources. В сотрудничестве с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) ПРООН занимается претворением в жизнь планов действий по региональным морям, основное внимание в рамках которых сосредоточивается на управлении прибрежными зонами и уменьшении уровня загрязнения морской среды из источников, расположенных на суше.
In conclusion, his delegation recalled that Indonesia, like all the non-aligned countries, was determined to secure the implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action and to move the human rights agenda forward. В заключение делегация Индонезии напоминает, что Индонезия, точно так же, как и все развивающиеся страны, преисполнена решимости проводить в жизнь Венскую декларацию и Программу действий и содействовать конкретным мероприятиям в области защиты прав человека.
IDA (EUPHIN) HIEMS will become the implementation of one of the pillars and will eventually act as the vehicle for health data exchange in the EU. ОДОУ (ЕСИОЗ) СРИМЗ явится воплощением в жизнь одного из этих принципов и будет в конечном итоге служить механизмом обмена данными о здравоохранении в ЕС.