Примеры в контексте "Implementation - Жизнь"

Примеры: Implementation - Жизнь
3.2. Maintain as its principal orientation setting, and supporting the implementation of, recommendations and standards for the development of trade and business. 3.3. 3.2 считать главной основой своей деятельности составление рекомендаций и норм по развитию торговли и бизнеса и содействие их претворению в жизнь;
In this regard, Portugal welcomes statements by different political parties reiterating their commitment to peaceful implementation of the results, as well as the statements by the winning party that it is ready to engage in an all-inclusive Cabinet. В этой связи Португалия приветствует заявления различных политических партий, в которых подтверждается их приверженность мирному проведению результатов голосования в жизнь, равно как и заявления победившей партии о том, что она готова принять участие в широкопредставительном кабинете.
He also wished to know whether the provisions listed in the report on the implementation of article 4 of the Convention (para. 58) had been implemented and whether the public and the legal profession had been duly informed about them. Он также хочет знать, если перечисленные в докладе положения по вопросу об осуществлению статьи 4 Конвенции (пункт 58) были воплощены в жизнь, а население и адвокаты надлежащем образом проинформированы об этом.
The High Commissioner renews her offer to the new East Timorese Government to continue to provide technical cooperation to assist in the drafting of new legislation, the review of existing legislation and the interpretation and implementation of those standards. Верховный комиссар повторяет свое предложение новому правительству Восточного Тимора продолжать осуществление технического сотрудничества с целью оказания помощи в составлении новых законопроектов, проведении обзора существующего законодательства и в толковании и претворении в жизнь этих стандартов.
Through these constitutional institutions the people are able to freely express their opinions and ideas and exercise self-determination by participating in the process of making and monitoring the implementation of decisions in all political, economic, social and cultural spheres. Через данные конституционные органы народ может свободно изъявлять свое мнение, выражать идеи и осуществлять свое право на самоопределение, участвуя в процессе выработки всех решений в политической, экономической, социальной и культурной сферах и контроля за их за претворением в жизнь.
At the political level, the new authorities' commitments on health and preventive activities need to be translated into action, and the unit in the Office of the President of the Republic which monitors implementation of the goals of the Summit should be maintained. В политическом плане требуется воплотить в жизнь обязательства, принятые новыми властями в области охраны здоровья населения и профилактики болезней, и сохранить созданную при президенте Республики группу, обеспечивающую контроль за работой по достижению целей, поставленных на Встрече на высшем уровне.
We may therefore expect an essential contribution from our new Member regarding the implementation of the outcomes of the major United Nations conferences and the millennium development goals and towards the fulfilment of our national and international responsibilities and duties. Поэтому мы можем рассчитывать на то, что эта страна внесет важный вклад в процесс претворения в жизнь результатов крупнейших конференций Организации Объединенных Наций и реализацию целей тысячелетия в области развития, а также в выполнение наших национальных и международных обязанностей и функций.
The Committee notes the recent enactment of Organic Law No. 4/2000 on Rights and Freedoms of Foreigners, the implementation of which will be followed closely and with great interest, particularly with respect to regularization schemes for illegal immigrants and the establishment of integration programmes. Комитет отмечает недавнее принятие Органического закона Nº 4/2000 о правах и свободах иностранцев, за осуществлением которого будут внимательно и с большим интересом следить, особенно в том, что касается программ упорядочения статуса незаконных иммигрантов и развертывания программ интеграции в жизнь общества.
In the context of international cooperation, Hungary is actively involved in the implementation of the decisions taken at the Copenhagen Summit - and, in a broader sense, of the spirit of Copenhagen. В рамках международного сотрудничества Венгрия принимает активное участие в воплощении в жизнь решений, принятых в ходе Встречи на высшем уровне в Копенгагене - и, в более широком смысле, духа Копенгагена.
In spite of some successes in implementing the plan, the efforts of the international community, and the repeated appeals of the General Assembly and the Security Council, the obstacles preventing its implementation had not been overcome. Несмотря на определенные успехи в деле воплощения этого Плана в жизнь и на усилия международного сообщества, а также неоднократные призывы Ассамблеи и Совета Безопасности, препятствия на пути его осуществления преодолеть не удалось.
We hope that the adequate implementation of this document will also strengthen the effective realization of Security Council resolution 1308 and improve the capacity of peacekeepers to become advocates of and actors for the awareness and prevention of HIV transmission. Надеемся, что адекватное претворение этого документа в жизнь тоже будет способствовать эффективному осуществлению резолюции 1308 Совета Безопасности и повысит способность миротворцев становиться поборниками и пропагандистами усилий, направленных на расширение информированности в отношении проблемы заражения ВИЧ и мер, позволяющих избежать такого заражения.
The recommendations, conclusions and observations of treaty bodies and special procedures in this regard should be taken into account by Governments, NGOs and international organizations in the formulation and implementation of activities, policies and programmes. Рекомендации, выводы и замечания договорных органов и специальных процедур в этом отношении должны приниматься во внимание правительствами, НПО и международными организациями при разработке и проведении в жизнь их мероприятий, политики и программ.
The Committee expresses concern about the paucity of available data on the implementation of the Convention and emphasizes the importance of additional information, including statistical information, on the extent of integration of minorities into society. Комитет выражает обеспокоенность в связи с недостаточностью представленных данных об осуществлении Конвенции и подчеркивает важность дополнительной информации, в том числе статистической информации, о степени вовлечения меньшинств в жизнь общества.
This framework would embrace institutions of governance which will meet the test that they are based on the consent of the population and enable it to participate in the making of laws and policies and in their implementation. Суда будут входить институты управления, которые будут действительно отвечать интересам населения и которые дадут ему возможность участвовать в разработке законов и политики, а также в их претворении в жизнь.
The Ministry of Agriculture, Natural Resources and Environment is primarily involved with supporting women residing in the rural areas, through the design and implementation of programmes and schemes within the context of the national rural development policy. Министерство сельского хозяйства, природных ресурсов и охраны окружающей среды является головным учреждением, оказывающим поддержку женщинам, проживающим в сельской местности, путем разработки и претворения в жизнь программ и мероприятий в контексте национальной политики развития сельских районов.
Progress reports on the implementation of the Beijing Platform for Action were submitted to the ASEAN Subcommittee on Women and to other regional and international bodies such as the Commonwealth, the Inter-Parliamentary Union and the United Nations Division for the Advancement of Women. Доклады о проведении в жизнь Пекинской платформы действий представляются Подкомитету АСЕАН по делам женщин и другим региональным и международным органам, таким, как Межпарламентский союз Содружества и Отдел Организации Объединенных Наций по улучшению положения женщин.
The Unit will be headed by a Senior Adviser for the Rule of Law, who will provide direct advice to the Principal Deputy Special Representative of the Secretary-General on the rule of law policy issues and oversee policy implementation. Группу возглавит старший советник по вопросам законности, который будет непосредственно консультировать первого заместителя Специального представителя Генерального секретаря по всем аспектам политики, направленной на обеспечение верховенства права, и будет следить за проведением этой политики в жизнь.
This group, which has provided support and guidance to the task manager in the implementation of Chapter 13, will continue this role in the preparation and observance of the IYM. Эта Группа, предоставлявшая учреждению-координатору поддержку и консультации в связи с претворением в жизнь положений главы 13, продолжит выполнение этих функций при подготовке и проведении МГГ.
In September 1999, the Work-Life Unit had been established to raise awareness and promote the implementation of flexible and part-time work arrangements so that family members could meet individual, family and work commitments throughout the various stages of their lives. В сентября 1999 года было создано подразделение «работай всю жизнь» для того, чтобы повысить осведомленность и способствовать созданию таких условий работы, при которых члены семьи могут удовлетворять свои личные и семейные потребности и потребности в работе на различных этапах своей жизни.
It identifies clearly sequenced priorities and strategies for the implementation of the PoA by conducting inventories of the situation in relation to the goals and actions agreed at Brussels in the seven areas of commitments in the PoA. На основе анализа существующего положения с точки зрения целей и решений, согласованных в Брюсселе по семи сферам обязательств (ПД), в ней четко указывается последовательность приоритетов и стратегий претворения в жизнь ПД.
The struggle against poverty, such as the one led by the international community, the United Nations and its development funds, international financial organizations and several regional institutions, should contribute even more to the implementation of the Copenhagen conclusions. Борьба с нищетой, которую ведет международное сообщество, Организация Объединенных Наций и ее фонды развития, международные финансовые учреждения и ряд региональных учреждений, должна еще активнее способствовать лучшему претворению в жизнь выводов Копенгагенской встречи.
The national report that Azerbaijan submitted to the session of the Committee on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women in January 1998 was a distinctive illustration of the country's implementation of the Beijing Platform for Action. Своеобразным отчетом нашей страны по претворению в жизнь Пекинской платформы действий явился доклад Азербайджана на январской 1998 года сессии Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
In this context, we welcome in particular the progress made in the implementation of the peace agreements in Guatemala and the determination of the Government and the people of El Salvador to put into practice the commitments made in the area of institutional democratization. В этом контексте мы приветствуем, в частности, прогресс, достигнутый в осуществлении мирных соглашений в Гватемале, и решимость правительства и народа Сальвадора проводить в жизнь обязательства, взятые в отношении институциональной демократизации.
"Environmental justice" is the fair treatment and meaningful involvement of all people regardless or race, colour, national origin, culture or income with respect to the development, implementation, enforcement and compliance of environmental laws, regulations and policies. "Обеспечение экологической справедливости" означает справедливое отношение и эффективное вовлечение всех граждан без различия расы, цвета кожи, национального происхождения, культурного уровня или дохода к разработке, проведению в жизнь, выполнению и соблюдению законов, нормативных актов и политики в области экологии.
At present, efforts are being made by all Government agencies and among all social sectors to accelerate the implementation of the national strategy and the translation of the new law into various measures and activities on the ground. В настоящее время все правительственные специализированные учреждения и все общественные организации прилагают усилия с целью ускоренного претворения в жизнь национальной стратегии и воплощения нового закона в различные меры и действия на местах.