Примеры в контексте "Implementation - Жизнь"

Примеры: Implementation - Жизнь
The law on popular participation has given new content and vigour to Bolivia's communities, making them the main level of decision-making and of implementation of the country's decentralization process. Закон о народном участии наполнил новым содержанием и энергией жизнь общин Боливии, наделив их главными правами для принятия решений и осуществления процесса децентрализации страны.
Finally, we believe that at the current stage, peacekeeping operations, through their composition and their mandates, can be a useful tool and a determining factor in the implementation of such measures. Наконец, мы считаем, что на данном этапе операции по поддержанию мира, с учетом их мандата и их состава, являются полезным механизмом и определяющим фактором претворения этих мер в жизнь.
While acknowledging the central role played by the Joint Coordination and Monitoring Board in facilitating and monitoring the implementation of the Afghanistan Compact, we welcome further efforts to provide appropriate high-level political guidance and promote more coherent international engagement. Признавая центральную роль Объединенного совета по координации и контролю в содействии претворению в жизнь Соглашения по Афганистану и осуществлении контроля над этим процессом, мы приветствуем также прилагаемые дополнительные усилия, призванные обеспечить надлежащее политическое руководство на высоком уровне и содействовать приданию более согласованного характера соответствующим действиям международного сообщества.
The Agenda also stated that international cooperation in the formulation and implementation of macroeconomic policies should be reinforced with a view to promoting greater coherence and consistency of domestic policies. В Повестке дня также говорится, что необходимо укреплять международное сотрудничество в деле разработки и претворения в жизнь макроэкономической политики в целях повышения согласованности и последовательности проводимой внутренней политики.
However, review of this cooperation would suggest that after a year of its signing by the Executive Heads, implementation of the Strategic Compact between UNDP and the regional commissions should be pursued more vigorously for mutual benefit. Тем не менее результаты обзора этого сотрудничества позволяют говорить о том, что спустя год после того, как руководителями было подписано Стратегическое соглашение между ПРООН и региональными комиссиями, во взаимовыгодных интересах следовало бы более активно заниматься претворением его в жизнь.
In collaboration with the United Nations agencies and civil society organizations, the Mission would provide support to the national authorities, including the armed forces, the gendarmes and police, to facilitate the implementation of policies and programmes to advance gender equality goals. В сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций и организациями гражданского общества Миссия будет предоставлять поддержку национальным властям, включая вооруженные силы, жандармерию и полицию, в целях содействия проведению в жизнь политики и программ по продвижению целей гендерного равенства.
Despite some difficulties, the Treaty had proved effective; he was certain that a compromise could be reached and new forward-looking initiatives developed and endorsed for implementation during the next review cycle. ЗЗ. Несмотря на определенные трудности, Договор доказал свою эффективность; оратор не сомневается в возможности достижения компромисса и разработки и принятия новых и перспективных инициатив, которые будут проводиться в жизнь в течение следующего обзорного цикла.
At the meeting, there was consensus that there had been meaningful progress in the implementation of the principles of the Stockholm Declaration. Участники совещания согласились с тем, что в проведении в жизнь принципов Стокгольмской декларации был достигнут существенный прогресс.
It would favour further consideration of a draft resolution on the subject and an effort to incorporate wording to take into account the views of other States and the wishes of developing countries regarding the actual implementation of the reforms. Она выступает за дальнейшее рассмотрение проекта резолюции по данному вопросу и поддерживает идею включения в него формулировки, учитывающей точку зрения других делегаций и пожеланий развивающихся стран относительно реального претворения в жизнь намеченных реформ.
This often occurs as a result of unsound legal, constitutional and institutional frameworks or the lack of implementation of more acceptable frameworks. Нередко это обусловлено наличием непродуманных правовых, конституционных или институциональных основ или тем, что не принимаются меры по претворению в жизнь более приемлемых основ.
Rather than harassing political parties, the Government attaches great importance to their smooth functioning, particularly since they are called on to play a key role in the ongoing peace process and in the implementation of the peace agreements so long awaited by the Burundian people. Правительство вовсе не преследует политические партии, а, напротив, придает большое значение их эффективной деятельности, особенно той ключевой роли, которую они призваны играть в осуществляемом в настоящее время мирном процессе и в претворении в жизнь мирных соглашений, которых давно ждет бурундийский народ.
Its implementation involves INSEE's regional offices, but also the municipalities, because the quality of the register affects the quality of the census on their territory. В его претворении в жизнь участвуют не только региональные отделения НИСЭИ, но и муниципалитеты, поскольку от качества регистра зависит качество результатов переписи на их территории.
In particular, we call for diligent implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and, in that connection, effective international cooperation to strengthen the current legal arsenal and the conclusion of a comprehensive convention as soon as possible. В частности, мы призываем к скрупулезному претворению в жизнь Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций и, в связи с этим, к налаживанию эффективного международного сотрудничества, направленного на укрепление современного юридического арсенала и скорейшего принятия всеобъемлющей конвенции.
Now, we must concentrate our efforts in the implementation of those norms at all levels of society, placing special emphasis on the fulfilment of economic, social and cultural rights. Сейчас мы должны сконцентрировать наши усилия на претворении в жизнь этих норм на всех уровнях общества, делая особый акцент на обеспечении экономических, социальных и культурных прав.
The Committee recommends that the State party studies and carefully monitors the impact of its economic and social reforms on women at all stages of planning, implementation and evaluation, so as to introduce changes where necessary to counteract possible negative effects. Комитет рекомендует государству-участнику изучать последствия экономических и социальных реформ для женщин на всех этапах их планирования, осуществления и оценки и пристально следить за их претворением в жизнь, с тем чтобы по мере необходимости вносить изменения с целью недопущения возможных негативных последствий.
Over the seven years since the adoption of Security Council resolution 1325, on women, peace and security, much has been achieved in terms of implementation by Member States, civil society and the United Nations system. Прошло более семи лет с момента принятия резолюции 1325 Совета Безопасности о женщинах и мире и безопасности; государствам-членам, гражданскому обществу и системе Организации Объединенных Наций удалось добиться многого в деле претворения ее в жизнь.
Mozambique is fully committed to the implementation of the Millennium Declaration and calls upon all Member States to endorse the proposed Road map and provide the necessary resources to make it operational. Мозамбик всецело привержен осуществлению Декларации тысячелетия и призывает все государства-члены утвердить предлагаемый для этого План и предоставить ресурсы, необходимые для его проведения в жизнь.
Accelerated implementation of that Initiative would enable the recipient countries to mobilize resources for poverty reduction, in particular by allocating them to the social sector, and also to promote the rule of law and human development. Ускоренное проведение в жизнь этой Инициативы должно помочь странам-получателям помощи мобилизовать ресурсы для сокращения масштабов нищеты, в частности путем их направления в социальный сектор, а также способствовать созданию правового государства и развитию людских ресурсов.
The development of human rights indicators is an illustrative example of the Office's work to facilitate the implementation of human rights norms. Разработка показателей осуществления прав человека является убедительным примером деятельности Управления, направленной на содействие претворению в жизнь норм в области прав человека.
SELA participated in the meeting to launch the initiative in Trieste, Italy, in December 1999, and in its implementation in some countries in the region. ЛАЭС приняла участие в мероприятиях по инициированию этой программы, которые состоялись в Триесте, Италия, в декабре 1999 года, и в ее практическом претворении в жизнь в ряде стран региона.
We expect the parties concerned in that country to exercise restraint and engage dialogue aimed at peacefully resolving their differences and speedily stabilizing the situation through the implementation of the seven-point road map. Мы ожидаем, что все заинтересованные стороны в этой стране продемонстрируют сдержанность и начнут диалог, направленный на урегулирование разногласий и скорейшую стабилизацию обстановки путем претворения в жизнь семи пунктов «дорожной карты».
Reaffirms its decision that the secretariat should proceed with the implementation of the Trade Point Programme strategy in the timeframe agreed; вновь подтверждает свое решение о том, что секретариату надлежит обеспечивать претворение в жизнь стратегии Программы центров по вопросам торговли в согласованные сроки;
With respect to the first level, the implementation of the AoA in general made very little impact on the agricultural sector in LDCs and NFIDCs. Что касается первого уровня, то претворение в жизнь ССХ в целом практически никак не повлияло на сельскохозяйственный сектор НРС и РСЧИП.
The degree of unilateral liberalization went beyond the commitments under the AoA, and thus the implementation of the AoA itself generated few policy changes in LDCs and NFIDCs. Масштабы односторонней либерализации выходили за рамки обязательств, предусмотренных в ССХ, и таким образом, претворение в жизнь самого ССХ не вызвало практически никаких изменений в политике НРС и РСЧИП.
The representative of India pointed out that the implementation of the principles of non-discrimination raised certain problems in the case of the particularly backward groups still to be found in many underdeveloped countries. Представитель Индии указал, что проведение в жизнь принципов недискриминации порождает некоторые проблемы в случае особо отсталых групп населения, которые до сих пор существует во многих слаборазвитых странах.