Примеры в контексте "Implementation - Жизнь"

Примеры: Implementation - Жизнь
This process will assist in the implementation of the national policy on justice, which was developed and adopted by the Government in January 2011, with the assistance of UNDP. Этот процесс будет содействовать проведению в жизнь национальной политики по вопросам правосудия, которая была разработана и одобрена правительством в январе 2011 года, при поддержке ПРООН.
Eight theatres, three museums, one library, one philharmonic hall and one academy of arts have been built over the past few years, in implementation of the country's cultural policy. За последние несколько лет в целях проведения в жизнь политики содействия культурной жизни в Туркменистане построены 8 театров, 3 музея, 1 библиотека, 1 филармония и 1 академия художеств.
92.40. Pursue adoption and implementation of efficient policies to promote economic and social participation of migrants (Slovakia); 92.40 продолжить принятие и проведение в жизнь эффективной политики по поощрению участия мигрантов в экономической и социальной сферах жизни (Словакия);
The steps taken by West African States to operationalize the regional plan of action on the implementation of Security Council resolutions 1325 (2000) and 1820 (2008) are encouraging. Вселяют надежду шаги, предпринятые западноафриканскими государствами для проведения в жизнь регионального плана действий по осуществлению резолюций 1325 (2000) и 1820 (2008) Совета Безопасности.
If they are allowed to carry out their unsanctioned, unilateral action, the continuation of dialogue between Serbia and Pristina will become impossible, as will the implementation of what has already been agreed. Если им будет позволено провести в жизнь свое несанкционированное одностороннее решение, продолжение диалога между Сербией и Приштиной станет невозможным, как и реализация того, о чем уже достигнута договоренность.
The emphasis of this particular element is on providing policymakers with clear and practical step-by-step guidelines and recommendations to transition into the practical implementation of identified policies and action areas. Смысл этой части заключается в том, чтобы предложить вниманию директивных органов четкие практические руководящие принципы и рекомендации относительно поэтапного претворения в жизнь определенных мер политики и направлений деятельности.
According to the 2010 Throne Speech, the territorial Government would ensure that everything was done to maintain and improve the standing of the financial services sector, including the early implementation of changes recommended by the IMF report. Согласно программной речи 2010 года, правительство территории обеспечит все возможное для поддержания и повышения эффективности сектора финансовых услуг, включая скорейшее претворение в жизнь изменений, рекомендованных в докладе МВФ.
Personnel from the IAEA and the OPCW have actively participated in joint workshops and seminars organized by my own Office, the United Nations Office for Disarmament Affairs, to promote the implementation of Security Council resolution 1540 (2004). Сотрудники МАГАТЭ и ОЗХО принимают активное участие в совместных заседаниях и семинарах, которые организует представляемое мною Управление Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения в целях содействия претворению в жизнь положений резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности.
In the phrase "their full and effective implementation", the word "their" should be replaced with "its". Во фразе "их полного и эффективного претворения в жизнь" слово "их" заменить на "ее".
To that effect, he mentioned that two regional workshops on the design and implementation of national action plans against racial discrimination, addressed to French-speaking African countries, had taken place in 2009. Он упомянул в этой связи два региональных рабочих совещания по разработке и претворению в жизнь национальных планов действий по борьбе против расовой дискриминации, которые были организованы для франкоязычных африканских стран в 2009 году.
80.18. Continue and strengthen, when necessary, the implementation of policies and programmes focused on the inclusion of its Roma community (Slovakia); 80.18 продолжать и, при необходимости, укреплять осуществление политики и программ, направленных на интеграцию рома в жизнь общества (Словакия);
Furthermore, the committee may wish to suggest near-term priority areas for interim work for consideration by the Partnership Advisory Group, in line with Governing Council decision 25/5, in order to facilitate the implementation of the instrument. Кроме того, ожидается, что Комитет предложит на рассмотрение Консультативной группе по вопросам партнерства приоритетные области на ближайшую перспективу для промежуточной работы в соответствии с решением 25/5 Совета управляющих в целях содействия воплощению документа в жизнь.
We are fully convinced that its implementation will contribute to saving thousands of lives that are lost in Latin America and around the world daily due to the use of firearms. Мы твердо убеждены в том, что ее осуществление позволит спасти жизнь тысячам людей, которые ежедневно гибнут в Латинской Америке и по всему миру в результате применения огнестрельного оружия.
We promote and engage civil society and people living with HIV and AIDS in the development and implementation of our HIV/AIDS strategy, and we adapt those strategies regularly to new challenges. Мы поощряем участие гражданского общества и людей, живущих с ВИЧ/СПИДом, в разработке и проведении в жизнь нашей стратегии в отношении ВИЧ/СПИДа и привлекаем их к этому процессу, а также регулярно адаптируем эти стратегии к новым реальностям в контексте преодоления возникающих проблем.
National Government agencies took measures in support of the implementation of the Accessibility Law and other legislation to further promote the rights and inclusion of persons with disabilities; Национальные государственные агентства приняли меры в поддержку осуществления закона о доступности и других законодательных актов для поощрения прав инвалидов и их включения в жизнь общества;
Haiti urges Member States to scale up efforts not only in drawing up legal texts, but also - and above all - in ensuring their implementation. Гаити настоятельно призывает государства-члены активизировать усилия не только по составлению юридических текстов, но также - и прежде всего - по обеспечению их претворения в жизнь.
The unified special operations living allowance amounts are scheduled to be set within six months after the implementation of the decision by the General Assembly, that is, between 1 July and 31 December 2011. Размеры единых ставок надбавки на жизнь для специальных операций запланировано установить в течение шести месяцев после вступления в силу решения Генеральной Ассамблеи, т.е. в период с 1 июля по 31 декабря 2011 года.
Additionally, discussions were held on how to revitalize the existing memorandum of understanding between the Centre and ECCAS, through the adoption of a more detailed implementation framework of joint activities. Кроме того, обсуждался вопрос о том, как можно вдохнуть новую жизнь в существующий меморандум о взаимопонимании между Центром и ЭСЦАГ, приняв более подробную программу осуществления совместных мероприятий.
Please provide detailed information on the implementation of the project 'flexible forms of work and study - best possibilities for reconciling work and family life,' particularly in the private sector. Просьба представить подробную информацию об осуществлении проекта "Гибкие формы работы и учебы - лучшая возможность совмещать работу и семейную жизнь", особенно в частном секторе.
Taking forward the recommendations of the comprehensive review of the status of implementation of resolution 1540 (2004) Претворение в жизнь рекомендаций, подготовленных по итогам всеобъемлющего обзора хода осуществления резолюции 1540 (2004)
With MONUC support, the implementation of the Lusaka Ceasefire Agreement was successfully completed in 2003, although foreign armed groups are still active in the eastern Democratic Republic of the Congo and the disarmament, demobilization, repatriation, resettlement or reintegration of their combatants is ongoing. При поддержке МООНДРК успешно претворено в жизнь в 2003 году Лусакское соглашение о прекращении огня, хотя иностранные вооруженные группировки все еще действуют на востоке Демократической Республики Конго, а процесс разоружения, демобилизации, репатриации, расселении или реинтеграции их комбатантов продолжается.
As some countries begin to experience economic recovery, we recommend that continued attention be paid to job creation and job preservation, including vigorous implementation of existing policies and consideration of additional employment measures. Поскольку в некоторых странах обозначились первые признаки экономического оживления, мы рекомендуем уделять неизменное внимание созданию рабочих мест и их сохранению, в том числе решительно проводить в жизнь имеющиеся стратегии и рассматривать дополнительные меры по обеспечению занятости.
The implementation of this Strategy has involved governmental institutions at central level (line ministries and their subordinating institutions) and other structures at local level (prefectures, municipalities). Стратегия претворяется в жизнь государственными ведомствами центрального уровня (министерства и подведомственные учреждения), а также местными властными структурами (префектурами и муниципалитетами).
Women had a major role to play in reconstruction and consolidating peace; efforts must therefore be redoubled to strengthen the implementation of Security Council resolutions 1325 (2000) and 1820 (2008), supported by all branches of the Organization. Поскольку женщины призваны сыграть ведущую роль в процессе установления и укрепления мира, необходимо активизировать меры по проведению в жизнь резолюций 1325 (2000) и 1820 (2008) Совета Безопасности, прибегая для этого на всех уровнях к поддержке со стороны системы Организации Объединенных Наций.
UNIDO and its partners should conclude work on a financial mechanism to support agribusiness and agro-allied industries in Africa and quickly develop broad strategies for the effective implementation of the recommendations and conclusions reached at the Conference. ЮНИДО и ее партнерам следует завершить разработку финансового механизма в целях оказания поддержки агропромышленному сектору и отраслям, связанным с агропромыш-ленным производством, в Африке и быстро подготовить комплексные стратегии эффективного воплощения в жизнь рекомендаций и выводов, достигнутых на Конференции.