Примеры в контексте "Implementation - Жизнь"

Примеры: Implementation - Жизнь
He stressed that the Government had pushed for the enactment of the law and had anticipated its implementation by issuing certificates of claim to ancestral land even before the law was adopted. Он подчеркнул, что правительство в стремлении ускорить проведение этого Закона в жизнь выдало свидетельства, подтверждающие претензии на исконные земли, еще до принятия этого Закона.
The premature and prejudicial naming of six individuals by the Prosecutor of the International Criminal Court, as bearing the greatest responsibility for the post- election violence, has slowed down the implementation of the new Constitution, the reform process and interfered with the delicate political climate. Преждевременный и преюдициальный шаг Прокурора Международного уголовного суда, выразившийся в объявлении шести лиц наиболее ответственными за послевыборное насилие, замедлил проведение в жизнь новой Конституции и реформенный процесс и сказался на непростом политическом климате.
Counselling centres from Wielkopolskie Voivodeship were excluded, since the Voivodeship had not submitted to the MNE, via the MIA, any applications for financing the implementation of the educational module of the government Programme for the Roma Community in Poland in 2010. Консультационные центры, расположенные в Велико-польском воеводстве, не были охвачены этим исследованием, поскольку в 2010 году это воеводство не представляло Министерству национального образования через МВДА никаких запросов на финансирование деятельности по внедрению в жизнь образовательной модели государственной Программы для общины рома в Польше.
The objective of the Triglav Circle is to contribute to the implementation of the promises and ideals expressed by the Summit and related United Nations undertakings, notably the Earth Summit, held in Rio de Janeiro in 1992. Предназначение "Триглав сёркл" - способствовать претворению в жизнь обещаний и идеалов, о которых говорилось на этой Всемирной встрече и других подобных мероприятиях Организации Объединенных Наций, особенно на Встрече на высшем уровне по проблемам Земли, состоявшейся в Рио-де-Жанейро в 1992 году.
Regarding the implementation processes of the goals in question, there is a need for financial resources from the international organizations for programs and projects developed to promote the women's need for equal access to the economic resources. Если же говорить о самом ходе воплощения в жизнь рассматриваемых здесь целей, то программам и проектам, разработанным в целях обеспечения женщинам равного доступа к экономическим ресурсам, необходимы финансовые средства международных организаций.
In its orientation, OWOM's reference points are the voluntary work, the real needs of women in the Republic of Macedonia and the implementation of the option for Europe and the highest values of the Western civic society. Основными ориентирами в работе ОЖОМ являются добровольческая деятельность, удовлетворение реальных потребностей женщин Республики Македонии и воплощение в жизнь европейских стандартов и высших ценностей западного гражданского общества.
The table below maps the observations raised in the resolution with the relevant actions described throughout the present document: The pace of implementation of the proposed strategy will be limited by the resources available. Данная концепция состоит в определении предполагаемых издержек, которые понесла бы Организация в среднесрочной и долгосрочной перспективе, если бы она отказалась от проведения в жизнь или успешной реализации проекта или инициативы.
What remains to be done is put these recommendations in practice, put in place the structures and mechanisms to promote their implementation and to gather the resources to guarantee their success. Остается лишь воплотить в жизнь эти рекомендации, создать структуры и механизмы для содействия их осуществлению и мобилизовать ресурсы для обеспечения гарантии успеха.
The mandate holder will also seek to identify ways in which children can, where appropriate, participate in the formulation and implementation of measures that aim to eradicate and eliminate poverty where such measures directly affect their lives. Она также попытается определить способы вовлечения, по мере возможности, детей в разработку и осуществление мер по искоренению и ликвидации нищеты, если такие меры напрямую затрагивают их жизнь.
Let me solemnly state that, as chairman of the committee established to oversee the initiative, I will now take a few moments to provide an overview of some of the work we have been undertaking behind the scenes with a view to implementation. Хочу официально заявить, что сейчас в качестве председателя комитета по контролю за осуществлением инициативы представлю краткий обзор некоторых направлений работы, которую мы закулисно осуществляем в целях претворения в жизнь данной инициативы.
In addition, numerous regional instruments encourage the participation of children in the development and implementation of State policies, programmes and other initiatives and in the protection of, and provision of support to, child victims/survivors. Кроме того, в многочисленных региональных документах поощряется участие детей в разработке и проведении в жизнь государственных стратегий и программ и других инициатив, а также в деятельности по защите и поддержке детей-жертв/пострадавших детей.
The Committee would not be stretched financially by the implementation of the National Competition Programme due to arrangements being made to align every Ministry development plan with the objective of fostering competition, allowing them to be part of the process within their budgeted activities. Работа по претворению в жизнь Национальной программы по вопросам конкуренции не ляжет тяжелым бременем на финансовые ресурсы Комитета, поскольку планы развития каждого министерства разрабатываются с учетом потребности в стимулировании конкуренции, что позволяет им участвовать в этом процессе в рамках запланированной в бюджете деятельности.
Following the WHO Guidelines for drinking-water quality recommendations on using the WSP approach as an effective means of consistently ensuring the safety of drinking-water supplies, WHO published a number of WSP resource materials aiming at supporting WSP development and implementation. Следуя рекомендациям своего Руководства по обеспечению качества питьевой воды в отношении применения ПБВ в качестве эффективного средства обеспечения стабильной безопасности запасов питьевой воды, ВОЗ опубликовала ряд справочных материалов по использованию ПБВ для содействия разработке и претворению в жизнь подобных планов.
Such measures include more efficient use of urban land, reduction of plot size, encouragement of multi-floor construction, increase of floor area ratio and implementation of urban regulations that allow the location of businesses within residential areas. Соответствующие меры включают повышение эффективности использования городских земельных ресурсов, сокращение размеров участков, стимулирование строительства многоэтажных зданий, повышение процента застройки и проведение в жизнь городских норм, допускающих размещение компаний в жилых районах.
Following more than 10 years of pilot implementation, China is drafting a law on community corrections, an approach that has proven helpful in protecting human rights in criminal justice and in reintegrating offenders in the community. На основе более чем десятилетнего опыта осуществления проекта в экспериментальном порядке Китай в настоящее время разрабатывает закон об исправлении правонарушителей мерами общественного воздействия, поскольку такой подход оказался полезным в деле защиты прав человека в области уголовного правосудия и реинтеграции правонарушителей в жизнь общества.
These stakeholders were educated on the CEDAW Convention and the opportunity was also taken to solicit their views on the implementation of the Convention as well as to make an assessment of its impact on their daily lives. Эти заинтересованные стороны были ознакомлены с Конвенцией о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, и была использована возможность узнать их мнение об осуществлении Конвенции, а также оценить ее воздействие на их повседневную жизнь.
The implementation of the equal-opportunity policy had resulted in equal pay for equal work for both genders and the increased presence of women in State administration bodies, the judiciary and in the most important and responsible positions of the State. В результате проведения в жизнь политики обеспечения равных возможностей оба пола получают равную оплату за труд равной ценности и выросло число женщин, занимающих должности в органах государственного управления, в судебной системе и самые важные и ответственные государственные должности.
The identification and assessment of these issues, which was successfully achieved during the event, will serve as the focal point for the further development, refinement and implementation of the TSIED programme of work with a tangible impact on the ICT trends in the UNECE region. Определение и анализ этих вопросов, успешно проведенные в ходе семинара, помогут будущему совершенствованию, уточнению и претворению в жизнь программы работы ГСПРИ, которая окажет ощутимое влияние на тенденции в области ИКТ в регионе ЕЭК ООН.
As a demonstration of support for the Convention, his Government had deposited its instrument of accession on 19 October 2004 and would continue to work with other States to ensure the implementation and strengthening of the Convention. В знак своей поддержки Конвенции 19 октября 2004 года правительство Кении сдало на хранение акт о присоединении к этому документу и в дальнейшем намерено продолжить сотрудничество с другими государствами, имея целью гарантировать проведение в жизнь и укрепление Конвенции.
In the same context, Tunisia welcomes the recommendations of the World Conference of Ministers Responsible for Youth, held recently in Lisbon, and stresses the need to ensure that the implementation of the decisions taken at that conference is followed up. В этом же контексте Тунис приветствует рекомендации Всемирной конференции министров по делам молодежи, которая недавно состоялась в Лиссабоне, и подчеркивает необходимость обеспечения последующей деятельности, направленной на претворение в жизнь решений Конференции.
Our team clearly understands that in carrying out your wishes, we are getting more professional every step, bringing in a company the technical benefits that in the coming decades will be the implementation of the dreams of many people on the planet. Наш Интернет Бутик собрал для вас целую галерею самых актуальных моделей эксклюзивных мобильных телефонов, планшетных компьютеров, видео-очков, телефонов в часах и часов LED. Мы приглашаем вас посетить золотой фонд инновационных технологий и найти именно то произведение высокотехнологичного искусства, которое сделает вашу жизнь лучше.
In the United Republic of Tanzania, the economic significance of artisanal mining has increased rapidly since the implementation of a mineral trade liberalization policy in the late 1980s, which introduced private mineral dealers and allowed semi-legalized artisanal mining in new mine-rush areas. В Объединенной Республике Танзании экономическая роль кустарного горного промысла существенно расширилась благодаря претворению в жизнь в конце 80-х годов политики либерализации торговли минералами, которая узаконила деятельность частных предприятий, занимающихся торговлей минералами, и позволила развернуть полузаконный кустарный горный промысел в новых районах активного освоения.
Additional central resources of £3.5 million are available to support implementation of the recommendations of the Tribunal in 2000/2001. £3 million of this is being made available to local authorities on receipt of proposals from them which will help to deliver Children First objectives. В 2000/01 году на претворение в жизнь рекомендаций трибунала из госбюджета было дополнительно выделено 3,5 млн. фунтов стерлингов, из которых З млн. передаются местным властям при поступлении от них предложений, направленных на достижение целей программы "Все лучшее - детям".
Recognizing the importance of the work of this branch of government, the Proequidad strategy guidelines contain a commitment to promote the implementation of provisions on the human rights of women and girls contained in the relevant international instruments, in mechanisms for the prosecution and administration of justice. Признавая значимость этой ветви власти, Национальная программа обеспечения равенства возможностей и недопущения дискриминации в отношении женщин на 2001-2006 годы предусматривает в числе стратегических направлений работы задачу проведения в жизнь в органах прокуратуры и суда содержащихся в соответствующих международных документах положений по вопросам прав человека женщин и девочек.
Mr. Ben Sellam, speaking on behalf of the African Group, said that the Group had taken note of the implementation of the field mobility policy initiated by the Director-General in April 2006 and the related appointments and placements. Г-н Бен Селлам, выступая от имени Группы африканских государств, говорит, что Группа приняла к сведению факт претворения в жизнь политики мобильности на местах, инициированной Генеральным директором в апреле 2006 го-да и соответствующих назначений и перемещений персонала.