Примеры в контексте "Implementation - Жизнь"

Примеры: Implementation - Жизнь
There was a need for fair representation of troop-contributing countries in the decision-making process within the Secretariat and in the process of implementation of those decisions. Необходимо, чтобы страны, предоставляющие войска, были надлежащим образом представлены в процессе принятия решений в рамках Секретариата, а также в процессе претворения этих решений в жизнь.
The financial, administrative and technical capacities of United Nations agencies, as well as the mechanisms for coordination and alignment of international cooperation with national priorities, provided an appropriate framework for the implementation of triangular schemes to enhance South-South cooperation. Финансовые, административные и технические возможности учреждений Организации Объединенных Наций, а также механизмы координации и обеспечения увязки международного сотрудничества с национальными приоритетами могут быть должным образом использованы для претворения в жизнь трехсторонних планов по расширению сотрудничества Юг-Юг.
The disharmony between the commissioners themselves and also with the members of the International Technical Advisory Committee (ITAC) is leading to an incomplete implementation of the TRC Act. Разногласия между членами самой Комиссии и между ними и членами Международного технического консультативного комитета (МТКК) ведут к неполному претворению в жизнь Закона о КИП.
The implementation process was monitored through regular interactions with various Government of Southern Sudan institutions to ensure that policies and decisions are translated into actions in accordance with the Comprehensive Peace Agreement provisions Процесс осуществления контролировался в рамках регулярного взаимодействия с различными учреждениями правительства Южного Судана, с тем чтобы обеспечить претворение в жизнь политических установок и решений в соответствии с положениями Всеобъемлющего мирного соглашения
During the workshop, it was affirmed that the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy is the policy framework within which concrete implementation actions need to be strengthened at the national, regional and international levels, and that the Strategy needs to be implemented in a comprehensive manner. В ходе него было вновь заявлено, что Глобальная контртеррористическая стратегия Организации Объединенных Наций представляет собой политическую платформу для принятия более решительных конкретных мер на национальном, региональном и международном уровнях и что ее претворение в жизнь должно носить более комплексный характер.
The Group hoped that that approach would enhance the overall performance of the requested the Secretariat to maintain the principle of transparency in the implementation of the policy, and reiterated the need to further improve regional and gender balance. Группа надеется, что такой подход будет способствовать улучшению деятельности Организации в целом и просит Секретариат сохранить принцип прозрач-ности при проведении в жизнь кадровой политики, напомнив при этом о необходимости и дальше улучшать региональную и гендерную сбаланси-рованность.
The Housing Development Administration is the principal body in the implementation of housing and settlement policies as the provider of funds and land and as facilitator at local level to address the urgent housing needs of the society. Основным органом, ответственным за проведение в жизнь политики обеспечения жильем и развития населенных пунктов, является Управление жилищного строительства, ведающее выделением денежных средств и земельных участков и оказывающее содействие в удовлетворении неотложных жилищных потребностей населения на местах.
Within the European Union, the European Union Agency for Fundamental Rights supported, through data collection and analysis, the implementation of European Union legislation to fight racism and discrimination. Работающее в рамках Европейского союза Агентство Европейского союза по основным правам посредством сбора и анализа данных способствует проведению в жизнь европейского законодательства в сфере борьбы против расизма и дискриминации.
The secretariat considered the essence of the joint work programme to be a (generic) series of activities to assist affected countries in bringing forward the implementation of the UNCCD, for which activities the secretariat would have a policy advisory role and the GM would provide financing. Секретариат считал, что главным содержанием совместной программы работы будет (рамочный) ряд мероприятий для оказания помощи затрагиваемым странам в продвижении осуществления КБОООН, при претворении которой в жизнь секретариат выносил бы рекомендации в отношении политики, а ГМ обеспечивал бы финансирование.
Paragraph 1 of article 23 should be considered as the leading principle for the implementation of the Convention with respect to children with disabilities: the enjoyment of a full and decent life in conditions that ensure dignity, promote self reliance and facilitate active participation in the community. Пункт 1 статьи 23 следует рассматривать в качестве основополагающего принципа при осуществлении Конвенции в отношении детей-инвалидов: полноценная и достойная жизнь в условиях, которые обеспечивают их достоинство, способствуют их уверенности в себе и облегчают их активное участие в жизни общества.
This translates in very practical terms into supporting the design and implementation of national MDG-based poverty reduction strategies that reflect the needs of marginalized and vulnerable groups in order to engage them fully in the development processes that affect their livelihoods and their lives. Это находит свое самое реальное выражение в поддержке разработки и осуществлении национальных стратегий сокращения масштабов нищеты на базе ЦРДТ, которые отражают потребности маргинализированных и уязвимых групп населения, в целях всестороннего вовлечения их в процессы развития, затрагивающие их источники средств к существованию и влияющие на их жизнь.
Belize had also passed a Trafficking in Persons (Prohibition) Act that gave effect to the United Nations Protocol on the subject and an anti-trafficking in persons committee had been mandated to ensure implementation of the act. В Белизе также был принят Закон о запрещении торговли людьми, обеспечивающий проведение в жизнь соответствующего Протокола Организации Объединенных Наций, и Комитету по борьбе с торговлей людьми было поручено обеспечивать исполнение этого Закона.
These zones, which were established under the Act of 14 November 1996 on the implementation of the "City Regeneration Pact", are intended to combat exclusion in urban areas and encourage the professional, social and cultural integration of people living in run-down estates and districts. Создаваемые на основании закона от 14 ноября 1996 года о претворении в жизнь "Пакта возрождения городов", городские открытые зоны служат делу организации борьбы с проявлениями социального исключения в городской среде и содействия профессиональному, социальному и культурному вовлечению жителей крупных жилых комплексов и неблагополучных кварталов.
In the European framework, the recent treaty establishing a constitution for Europe provided that effective implementation of European Union law by the Member States, which is essential for the proper functioning of the Union, should be regarded as a matter of common interest. Применительно к европейским структурам в недавно подписанном Конституционном договоре Европейского союза предусматривается, что эффективное претворение в жизнь государствами-членами права Европейского союза имеет существенное значение для нормального функционирования Союза и признается в качестве вопроса, представляющего общий интерес.
The Mauritanian authorities are working with donors, to monitor the status of the use of the pledged funds while taking the necessary steps to guarantee swift implementation and ensuring that all sectors work together towards carrying out projects to which the international community has committed itself. Власти Мавритании совместно с донорами отслеживают использование выделяемых средств, одновременно принимая необходимые шаги по быстрой реализации намеченных мер, добиваясь того, чтобы все секторы совместно работали над претворением в жизнь проектов, которые обязалось осуществить международное сообщество.
First, they must fully and non-selectively implement the provisions of the Strategy in order to determine weaknesses and shortcomings that prevent its implementation and to create strategies to tailor it to new realities. Во-первых, они должны полностью и неизбирательно претворять в жизнь положения Стратегии, с тем чтобы выявить ее слабые стороны и недостатки, препятствующие ее осуществлению, и создать методики с целью ее адаптации к новым реалиям.
The Vietnamese Government strongly believes that the successful implementation of the Declaration, including through joint projects for marine scientific research and rescue of people and vessels in distress at sea, will provide a more conducive environment for peace, stability and economic development in the region. Вьетнамское правительство твердо убеждено в том, что успешное проведение Декларации в жизнь, в том числе на основе совместных проектов морских научных исследований и спасения терпящих бедствие людей и судов, обеспечит более благоприятную обстановку для мира, стабильности и экономического развития в этом районе.
We reiterate the need for gender mainstreaming into the formulation and implementation of development policies, including financing for development policies, and for dedicated resources. Мы вновь указываем на необходимость всестороннего учета гендерной проблематики при формировании и проведении в жизнь политики в области развития, в том числе политики финансирования развития, и выделения на это специальных ресурсов.
Addressing the various social, cultural and economic constraints that inhibit the full participation of vulnerable groups in the development and implementation of rural development programmes is important to promote development at the grass-roots level. Для активизации развития на низовом уровне важно ликвидировать различные сдерживающие факторы социального, культурного и экономического характера, которые препятствуют всестороннему участию уязвимых групп в разработке и воплощении в жизнь программ развития сельских районов.
The realisation of the rights of older people is central to the implementation of the Madrid International Plan of Action on Ageing and to the integration of older women and men in society. Осуществление прав пожилых людей имеет центральное значение для осуществления Мадридского международного плана действий по вопросам старения и для интеграции пожилых женщин и мужчин в жизнь общества.
It is an autonomous body responsible for "formulating, promoting and coordinating the implementation and oversight of the national policy on women and integrating women into sustainable development and the action plans to operationalize such development". ИНАМ отвечает за "формулирование, стимулирование, координацию, реализацию и контроль выполнения национальной политики в отношении женщин и вовлечение их в процесс устойчивого развития, а также за претворение в жизнь соответствующих планов действий".
The secretariat informed the Working Group about recent progress in the project to support the implementation of the Gothenburg Protocol in the Republic of Moldova, supported by the Czech Republic. Секретариат проинформировал Рабочую группу о недавних результатах реализации осуществляемого при помощи со стороны Чешской Республики проекта по поддержке процесса претворения в жизнь Гётеборгского протокола в Республике Молдова.
He reflected on the challenge of ensuring the right to live in a safe and healthy environment as one of the basic human rights in countries undergoing rapid development such as Latvia, and noted the importance of effective implementation of international instruments to support this work. Он поделился своими мыслями о проблемах обеспечения права на жизнь в безопасной и здоровой обстановке в качестве одного из основных прав человека в странах, в которых происходят быстрые изменения, таких, как Латвия, и указал на важность эффективного осуществления международных инструментов в поддержку этой работы.
On the basis of the Environment Ministry and its central and local subordinate services, a structure for the implementation of the provisions of the Convention has been established and is successfully operating. На базе министерства и подведомственных служб центрального и местного уровня создана и успешно действует структура для внедрения в жизнь положений Конвенции.
To ensure full corporate ownership of management responses and provide for more effective follow-up and implementation, senior management will review all responses to evaluations requested by the Executive Board prior to their submission. Для обеспечения полностью корпоративного характера мер реагирования со стороны руководства и более эффективной последующей деятельности и воплощения в жизнь старшие руководители будут проводить обзор всех мер реагирования на результаты оценок, испрашиваемых Исполнительным советом, до их представления.