The implementation of the policy of constructing cultural families has contributed importantly to turning the family environment into a learning ground for personal development and virtues. |
Благодаря осуществлению политики более широкого внедрения культуры в жизнь семьи семья становится источником знаний для развития личности и высоких моральных принципов. |
We are prepared to consider any specific request from States lacking the legal and regulatory infrastructure, implementation experience and/or resources for fulfilling the provisions of the resolution. |
Мы готовы рассматривать любые конкретные просьбы государств, не располагающих надлежащей юридической и нормативной инфраструктурой, не имеющих опыта в области осуществления и/или ресурсов для воплощения в жизнь положений вышеупомянутой резолюции. |
That citizen-centred approach integrates the wishes of the people "outside" the Government into its policy platform and the implementation thereof. |
При таком подходе, в центре которого стоит гражданин, правительство учитывает пожелания народа в своей политической платформе и в процессе претворения ее в жизнь. |
Furthermore, the availability of finance, including foreign direct investment, is essential for the successful implementation of e-strategies. |
Кроме того, для успешного претворения в жизнь стратегий развития электронных операций требуется финансирование, в том числе прямые иностранные инвестиции. |
The manual was approved on 16/5/2002 by the Council of Ministers, for immediate implementation. |
Этот Справочник был утвержден Советом министров 16 мая 2002 года с указанием немедленно претворить в жизнь его положения. |
Increasing Literacy: adoption of lawof law setting eight years compulsory education and implementation of this law. |
Повышение уровня грамотности: принятие закона, устанавливающего восьмилетнее обязательное образование и проведение в жизнь данного закона. |
Its implementation should be based on the phased approach combined with a systematic, comprehensive assessment of the current field-office system and pilot projects. |
Его следует претворять в жизнь на поэтапной основе и сис-тематически проводить всестороннюю оценку существующей системы отделений на местах и экспе-риментальных проектов. |
SEAFO had also taken steps, through the adoption and implementation of conservation measures, to give effect to paragraph 83 of resolution 61/105. |
СЕАФО тоже проделала шаги к претворению в жизнь пункта 83 резолюции 61/105. |
The National Coordinating Committee for the implementation of the CRC drafts and submits action plans to carry out State policy for implementing CRC. |
Этот комитет разрабатывает и представляет меры в претворении в жизнь государственной политики для исполнения Конвенции о правах детей, принятой 20 ноября 1989 г. |
Womankind will also present practical examples of the impact, on women's daily life of the implementation of the National Plan on Policies for Women. |
В программе «Женщины» будут приводиться также практические примеры влияния на повседневную жизнь Национального стратегического плана действий по улучшению положения женщин. |
Together we will continue to work towards addressing the challenges of Africa and UNEP will endeavour to ensure the implementation of our theme: environment for development. |
Вместе мы будем и далее работать над решением тех проблем и задач, которые стоят перед Африкой, и ЮНЕП будет прилагать все усилия для претворения в жизнь нашего девиза: "Окружающая среда на службе развития". |
The technical implementation succeeded with the help of AEG-Telefunken Backnang GmbH and was presented to the international public early in 1980. |
Воплотить в жизнь проект Хорман смог с помощью AEG- Telefunken Backnang GmbH, его проект медицинской сигнализации «Hausnotruf» был представлен международной общественности в начале 1980 года. |
There are even several proposals by Croatian linguists for an orthography reform concerning these two diphthongs, but they have not been seriously considered for implementation. |
Хорватские учёные разработали несколько вариантов языковой реформы, которая бы отразила на письме различия между ними, но реальных попыток воплотить в жизнь эти концепции не предпринималось. |
In order to ensure the successful implementation of population policies, strengthen the relevant administrative structures and upgrade family planning services, national resources should be supplemented by additional funding. |
Для успешного проведения в жизнь политики в области народонаселения, для укрепления административного потенциала, позволяющего решать проблемы в этой области, и для совершенствования системы планирования семьи необходимо будет дополнить имеющиеся национальные ресурсы помощью, объем которой следует постоянно увеличивать. |
A more pro-active role of the United Nations and sound cooperation of all major stakeholders were needed in monitoring the implementation of the Monterrey Consensus. |
Что касается принятия последующих мер по претворению в жизнь Монтеррейского консенсуса, то Организация должна более динамично играть свою роль и свое содействие должны оказывать все основные партнеры. |
Once our celebrations here have concluded, the Convention, like other conventions and pieces of legislation, will be judged solely on the basis of its implementation. |
Как только завершатся наши празднования, об этой Конвенции так же, как и о других конвенциях и законодательных актах, будут судить исключительно по тому, как она претворяется в жизнь. |
He indicated that a new policy on enterprise risk management, roll-out strategy and corporate risk register were being developed for implementation by the end of the year. |
Он сообщил, что в настоящее время разрабатывается новая политика снижения хозяйственных рисков, развертывания стратегий и системы учета общеорганизационных рисков; ее проведение в жизнь будет начато к концу текущего года. |
These are priority areas requiring special attention in the context of the post-2015 agenda and ongoing progress in the implementation of the Istanbul Programme of Action. |
Именно этим приоритетам должно быть уделено особое внимание в повестке дня на период после 2015 года и в дальнейшей работе по претворению в жизнь Стамбульской программы действий. |
His Committee had stressed the fundamental significance of space-derived information to sustainability management at all levels, as well as its potential contribution to policy development and implementation. |
В ходе прошедшей сессии возглавляемого оратором Комитета подчеркивались основополагающее значение космических данных с точки зрения обеспечения устойчивости на всех уровнях и та роль, которую они могут играть в разработке и претворении в жизнь соответствующих стратегий. |
And it may lead to acceptance of the instruments as good practice or actual means of implementation in global discussions, for example in the post-2015 development agenda. |
Кроме того, они могут содействовать признанию договоров в качестве примеров передовой практики или реальных инструментов претворения в жизнь результатов общемировых дискуссий, в частности по повестке дня развития на период после 2015 года. |
Delegations highlighted wide-ranging actions and initiatives being taken at the national and regional levels in working towards the implementation of the Busan Declaration and its Regional Action Programme. |
Делегации осветили широкий круг мероприятий и инициатив, осуществляемых на национальном и региональном уровнях, в рамках работы по претворению в жизнь положений Пусанской декларации о развитии транспорта в Азиатско-Тихоокеанском регионе и ее Региональной программы действий. |
Thus, what is required and what we should all strive for is the implementation of commitments, serious negotiation and time well spent. |
Поэтому цель, к достижению которой мы все должны стремиться, - это претворение в жизнь взятых обязательств, ведение серьезных переговоров и отказ от пустой траты времени. |
By developing standards and setting up mechanisms for their implementation, the international community had established a strong international legal regime, although many challenges remained. |
Благодаря разработке норм и созданию механизмов наблюдения за их осуществлением, международное сообщество внедрило в жизнь прочный международный юридический режим, который, тем не менее, не смог помочь решить до конца все проблемы. |
An exclusive focus on income poverty results in the design and implementation of policies and programmes that aim principally at income-generating activities for women. |
Концентрация внимания на "имущественной" нищете приводит к разработке и осуществлению стратегий и программ, нацеленных в первую очередь на создание женщинам возможностей зарабатывать себе на жизнь. |
The implementation of resolution 1612 has generated progress, which has resulted in the release of children and their reintegration back into their families and communities. |
Осуществление резолюции 1612 привело к определенному прогрессу, результатом чего стало освобождение детей, связанных с вооруженными группами, а также их реинтеграция в жизнь семей и общин. |