| The central purpose of the treaty regime was to facilitate the implementation of universal standards at the national level. | Основная цель договорного режима заключается в содействии претворению в жизнь универсальных стандартов на национальном уровне. |
| Quality, determination and complete implementation of the election results will be essential for the advancement of the democratic process in Bosnia and Herzegovina. | Для развития процесса демократизации в Боснии и Герцеговине необходимо обеспечить качественное, решительное и полное претворение в жизнь результатов выборов. |
| Non-governmental organizations, both local and international, will be key actors in the follow-up to and implementation of the Conference's recommendations. | Как местные, так и международные неправительственные организации будут являться основными действующими лицами при осуществлении последующей деятельности в связи с рекомендациями Конференции и претворении их в жизнь. |
| Second, ESCAP could pursue a two-track strategy for furthering the implementation of the Monterrey Consensus. | Во-вторых, стремясь содействовать осуществлению Монтеррейского консенсуса, ЭСКАТО могла бы проводить в жизнь двунаправленную стратегию. |
| The implementation of the Convention corresponds to the vital interests of the international community as a whole. | Претворение в жизнь Конвенции касается жизненных интересов всего мирового сообщества. |
| It is hoped that other agencies will join in the implementation plan for translating the new partnership concept into reality. | Следует надеяться, что другие учреждения присоединятся к этому плану осуществления, что будет способствовать претворению в жизнь новой концепции партнерских отношений. |
| Responsibility for implementing the recommendations is shared between the Commonwealth and state and territory governments with each jurisdiction reporting annually on implementation. | Ответственность за претворение этих рекомендаций в жизнь возложена на правительства федерации, штатов и территорий, каждое из которых ежегодно отчитывается о ходе этого процесса. |
| ATSIC and the Council for Aboriginal Reconciliation have responsibility for the implementation of the appropriate recommendations as part of their usual functions. | КАОТП и Совет по примирению с аборигенами в рамках своих обычных функций отвечают за претворение в жизнь соответствующих рекомендаций. |
| Delegations stressed that the optional protocol would strengthen implementation of the Convention and of the human rights of women. | Делегации подчеркнули, что факультативный протокол позволит активизировать воплощение в жизнь Конвенции и осуществление прав человека женщин. |
| The implementation of the Plan of Action on the rights of the child, recently developed by the High Commissioner, is an essential next step. | Одним из ключевых следующих шагов является претворение в жизнь Плана действий по правам ребенка, разработанного недавно Верховным комиссаром. |
| Developments which have taken place in the area since the Sofia conference underline the importance of further implementation of the above principles. | События, которые произошли в регионе со времени проведения Софийской конференции, свидетельствуют о важности дальнейшего претворения в жизнь вышеизложенных принципов. |
| At the same time, the proposed solutions require further implementation, and, indeed, adaptation to the realities of the economic situation. | Вместе с тем предложенные пути их решения требуют своего дальнейшего претворения в жизнь и своей адаптации к реальной экономической ситуации. |
| All of these activities are critically linked to the larger global communications infrastructure design, planning, procurement and implementation process. | Все эти направления деятельности тесно связаны с обширным глобальным процессом разработки, планирования, осуществления закупок и внедрения в жизнь коммуникационной инфраструктуры. |
| Accordingly, the role of the United Nations system should be further enhanced in the implementation of the Programme of Action. | Таким образом, необходимо еще более укрепить роль системы Организации Объединенных Наций в претворении в жизнь Программы действий. |
| Its definition, orientation and implementation can only be carried out with the effective participation of all in decisions that affect their lives. | Определение этого понятия, его ориентация и осуществление могут быть достигнуты лишь при эффективном участии всех людей в принятии решений, непосредственно затрагивающих их жизнь. |
| The Public Service leads the way in the implementation of family friendly policies. | Государственная служба выступает лидером в проведении в жизнь политики, учитывающие интересы семьи. |
| Later, the Commission twice invited the political parties to inter-party discussions concerning the manifesto's implementation. | Федеральная комиссия по делам женщин впоследствии дважды организовывала межпартийные дискуссии о претворении в жизнь указанного манифеста. |
| The implementation of this agreement, however, has encountered very serious delays. | Вместе с тем это согласие претворяется в жизнь с очень серьезными задержками. |
| Ethics functions with appropriate reporting lines should also be put in place to drive the implementation of the organisation's ethics policies. | Следует также создать подразделения или должности по вопросам этики с надлежащим подчинением для проведения в жизнь этических принципов организации. |
| New laws have been adopted, along with measures for their implementation. | В связи с этим принимаются законодательные акты и меры для претворения в жизнь законов. |
| The organization has not been successful and consistent in achieving implementation of its norms and principles. | Организации не удалось добиться успехов и обеспечить последовательность в усилиях по претворению в жизнь своих собственных норм и принципов. |
| There is a need, furthermore, to strengthen national capacities for the development and implementation of effective environmental policies. | Кроме того, необходимо расширять имеющиеся у стран возможности разработки и претворения в жизнь эффективной экологической политики. |
| Although the need to integrate environmental concerns is widely accepted as a principle at intergovernmental level and within national structures, its implementation is slow. | Хотя необходимость учета экологических соображений получила широкое признание в качестве одного из принципов на межправительственном уровне и в рамках национальных структур, проведение в жизнь этого принципа является медленным. |
| My delegation welcomes the willingness of the African Union to strengthen AMISOM in support of the implementation of the Djibouti agreement. | Моя делегация приветствует готовность Африканского союза укрепить АМИСОМ с целью поддержки претворения в жизнь Джибутийского соглашения. |
| The Security Council established essential principles for the implementation of that resolution. | Совет Безопасности определил основные принципы претворения этой резолюции в жизнь. |