The central purpose of the treaty regime was to facilitate the implementation of universal standards at the national level. |
Основная цель договорного режима заключается в содействии претворению в жизнь универсальных стандартов на национальном уровне. |
Quality, determination and complete implementation of the election results will be essential for the advancement of the democratic process in Bosnia and Herzegovina. |
Для развития процесса демократизации в Боснии и Герцеговине необходимо обеспечить качественное, решительное и полное претворение в жизнь результатов выборов. |
Non-governmental organizations, both local and international, will be key actors in the follow-up to and implementation of the Conference's recommendations. |
Как местные, так и международные неправительственные организации будут являться основными действующими лицами при осуществлении последующей деятельности в связи с рекомендациями Конференции и претворении их в жизнь. |
Second, ESCAP could pursue a two-track strategy for furthering the implementation of the Monterrey Consensus. |
Во-вторых, стремясь содействовать осуществлению Монтеррейского консенсуса, ЭСКАТО могла бы проводить в жизнь двунаправленную стратегию. |
The implementation of the Convention corresponds to the vital interests of the international community as a whole. |
Претворение в жизнь Конвенции касается жизненных интересов всего мирового сообщества. |
It is hoped that other agencies will join in the implementation plan for translating the new partnership concept into reality. |
Следует надеяться, что другие учреждения присоединятся к этому плану осуществления, что будет способствовать претворению в жизнь новой концепции партнерских отношений. |
Responsibility for implementing the recommendations is shared between the Commonwealth and state and territory governments with each jurisdiction reporting annually on implementation. |
Ответственность за претворение этих рекомендаций в жизнь возложена на правительства федерации, штатов и территорий, каждое из которых ежегодно отчитывается о ходе этого процесса. |
ATSIC and the Council for Aboriginal Reconciliation have responsibility for the implementation of the appropriate recommendations as part of their usual functions. |
КАОТП и Совет по примирению с аборигенами в рамках своих обычных функций отвечают за претворение в жизнь соответствующих рекомендаций. |
Delegations stressed that the optional protocol would strengthen implementation of the Convention and of the human rights of women. |
Делегации подчеркнули, что факультативный протокол позволит активизировать воплощение в жизнь Конвенции и осуществление прав человека женщин. |
The implementation of the Plan of Action on the rights of the child, recently developed by the High Commissioner, is an essential next step. |
Одним из ключевых следующих шагов является претворение в жизнь Плана действий по правам ребенка, разработанного недавно Верховным комиссаром. |
Developments which have taken place in the area since the Sofia conference underline the importance of further implementation of the above principles. |
События, которые произошли в регионе со времени проведения Софийской конференции, свидетельствуют о важности дальнейшего претворения в жизнь вышеизложенных принципов. |
At the same time, the proposed solutions require further implementation, and, indeed, adaptation to the realities of the economic situation. |
Вместе с тем предложенные пути их решения требуют своего дальнейшего претворения в жизнь и своей адаптации к реальной экономической ситуации. |
All of these activities are critically linked to the larger global communications infrastructure design, planning, procurement and implementation process. |
Все эти направления деятельности тесно связаны с обширным глобальным процессом разработки, планирования, осуществления закупок и внедрения в жизнь коммуникационной инфраструктуры. |
Accordingly, the role of the United Nations system should be further enhanced in the implementation of the Programme of Action. |
Таким образом, необходимо еще более укрепить роль системы Организации Объединенных Наций в претворении в жизнь Программы действий. |
Its definition, orientation and implementation can only be carried out with the effective participation of all in decisions that affect their lives. |
Определение этого понятия, его ориентация и осуществление могут быть достигнуты лишь при эффективном участии всех людей в принятии решений, непосредственно затрагивающих их жизнь. |
The Public Service leads the way in the implementation of family friendly policies. |
Государственная служба выступает лидером в проведении в жизнь политики, учитывающие интересы семьи. |
Later, the Commission twice invited the political parties to inter-party discussions concerning the manifesto's implementation. |
Федеральная комиссия по делам женщин впоследствии дважды организовывала межпартийные дискуссии о претворении в жизнь указанного манифеста. |
The implementation of this agreement, however, has encountered very serious delays. |
Вместе с тем это согласие претворяется в жизнь с очень серьезными задержками. |
Ethics functions with appropriate reporting lines should also be put in place to drive the implementation of the organisation's ethics policies. |
Следует также создать подразделения или должности по вопросам этики с надлежащим подчинением для проведения в жизнь этических принципов организации. |
New laws have been adopted, along with measures for their implementation. |
В связи с этим принимаются законодательные акты и меры для претворения в жизнь законов. |
The organization has not been successful and consistent in achieving implementation of its norms and principles. |
Организации не удалось добиться успехов и обеспечить последовательность в усилиях по претворению в жизнь своих собственных норм и принципов. |
There is a need, furthermore, to strengthen national capacities for the development and implementation of effective environmental policies. |
Кроме того, необходимо расширять имеющиеся у стран возможности разработки и претворения в жизнь эффективной экологической политики. |
Although the need to integrate environmental concerns is widely accepted as a principle at intergovernmental level and within national structures, its implementation is slow. |
Хотя необходимость учета экологических соображений получила широкое признание в качестве одного из принципов на межправительственном уровне и в рамках национальных структур, проведение в жизнь этого принципа является медленным. |
My delegation welcomes the willingness of the African Union to strengthen AMISOM in support of the implementation of the Djibouti agreement. |
Моя делегация приветствует готовность Африканского союза укрепить АМИСОМ с целью поддержки претворения в жизнь Джибутийского соглашения. |
The Security Council established essential principles for the implementation of that resolution. |
Совет Безопасности определил основные принципы претворения этой резолюции в жизнь. |