Примеры в контексте "Implementation - Жизнь"

Примеры: Implementation - Жизнь
The provision in the Poverty Reduction Strategy Paper could be a starting point as it has a strategy on strengthening the capacity for the implementation of the National Gender Policy. В качестве отправного момента могло бы служить соответствующее положение Документа по стратегии сокращения масштабов нищеты, поскольку им же предусматривается стратегия укрепления потенциала для претворения в жизнь национальной политики обеспечения равенства мужчин и женщин.
Its implementation was being pursued by the National Council on Women, Family and Gender Development, which had developed methods of performing a gender analysis of draft laws and programmes at national, regional and local levels. Претворением в жизнь этого закона занимается Национальный совет по вопросам женщин, семьи и гендерного развития, который разработал методику проведения гендерной экспертизы принимаемых законопроектов, государственных, региональных и местных программ.
A gender perspective has been incorporated into thematic priority sectors and women have been actively involved in regional NEPAD governance structures and have participated in national decision-making bodies for the implementation of NEPAD programmes. В тематические приоритетные сектора включена гендерная перспектива и осуществляется активное вовлечение женщин в структуры регионального управления НЕПАД, а также обеспечивается участие в работе национальных директивных органов в контексте воплощения в жизнь программ НЕПАД.
On the other hand, in some cases, the concentration on implementation monitoring of Fund programmes in borrowing countries has led to inadequate assessments of the overall impact of policies on economic performance and the emergence of serious imbalances. Наряду с этим в некоторых случаях сосредоточение внимания на контроле за осуществлением программ Фонда в странах-заемщиках приводит к неадекватным оценкам общего влияния проводимых в жизнь стратегий на экономические показатели и к возникновению серьезных диспропорций.
The participation of refugee women in decision-making and programme implementation is a necessary step to ensure that they receive effective protection, obtain assistance on an equal footing with men and have the opportunity to lead productive, secure and dignified lives. Участие женщин-беженцев в принятии решений и осуществлении программ является необходимым шагом для обеспечения того, чтобы они могли иметь эффективную защиту, получать помощь на равной основе с мужчинами и чтобы их жизнь была продуктивной, безопасной и достойной.
The Security Council's unanimous endorsement of my recommendations concerning UNMEE support for the demarcation process, manifested in its resolution 1430, underlines the importance that the international community attaches to the expeditious and orderly implementation of the Boundary Commission's delimitation decision. Единодушное одобрение Советом Безопасности моих рекомендаций относительно поддержки МООНЭЭ в процессе демаркации, нашедшее свое выражение в его резолюции 1430, подчеркивает ту значимость, которую международное сообщество придает скорейшему и упорядоченному проведению в жизнь принятого Комиссией по вопросу о границах решения о делимитации.
Another executive measure was the development and implementation of the National Professional Development Program, the main focus of which is the gender and race issue. Еще одним шагом правительства в этом направлении стали выработка и проведение в жизнь Национального плана квалификации трудящихся, в основе которого - проблемы гендерного и этнического характера.
That message is well understood, particularly in terms of my country, which happens to be one of the 14 countries called upon to steer the implementation of the initiative. Смысл его хорошо понятен, особенно в том, что касается моей страны, которая оказалась в ряду 14 стран, призванных руководить проведением этой инициативы в жизнь.
It concedes that derogation from a number of rights may be permissible in times of national emergency, but article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights subjects such derogations to strict substantive and procedural safeguards regarding the declaration and implementation of a state of emergency. Они допускают отступление от соблюдения некоторых прав в чрезвычайные периоды жизни страны, однако статья 4 Международного пакта о гражданских и политических правах подчиняет подобные отступления действию материальных и процедурных оговорок, касающихся объявления чрезвычайного положения и его проведения в жизнь.
We are fully aware that the conditions in which it operates are far from ideal for the normal implementation of economic and social policies that will improve the lives of the citizens of Angola. Мы полностью осознаем, что условия, в которых оно работает, никак нельзя назвать благоприятствующими проведению нормальной социально-экономической политики, способной улучшить жизнь ангольских граждан.
The past decade was rich in conferences and summits at which priorities were established, objectives agreed, strategies developed and the means of implementation identified in the pursuit of sustainable economic and social development. Истекшее десятилетие было богато конференциями и совещаниями на высшем уровне, в ходе которых устанавливались приоритеты, согласовывались задачи, разрабатывались стратегии и определялись средства их проведения в жизнь в стремлении к устойчивому социально-экономическому развитию.
REQUESTS the PRC through its Sub-Committee on Multilateral Cooperation to work with the Commission on the implementation of the outcomes of the Second Korea-Africa Forum; просит Комитет постоянных представителей через посредство подкомитета по многостороннему сотрудничеству вести совместную с Комиссией работу по претворению в жизнь итогов второго форума «Корея-Африка»;
We pay special attention to the implementation of the agreement on subregional arms control, which made a major contribution to the promotion of stability and security in the region of South-Eastern Europe. Мы уделяем особое внимание претворению в жизнь соглашения о субрегиональном контроле над вооружениями, которое внесло крупный вклад в укрепление стабильности и безопасности в регионе Юго-Восточной Европы.
Furthermore, IPU member Parliaments had adopted a comprehensive resolution on financing for development and would organize a major debate in the spring of 2005 to consider innovative forms of financing and seek political support for their implementation. Кроме того, входящие в состав Межпарламентского союза парламенты приняли всеобъемлющую резолюцию о финансировании в целях развития и проведут весной 2005 года крупное совещание для обсуждения новаторских форм финансирования и изыскания политической поддержки для их претворения в жизнь.
An NGO forum on the implementation of the guidelines was to be held in December 2004, one of the aims being to produce a handbook for the use of European Union missions on the promotion and protection of the work of human rights defenders. В декабре 2004 года предусматривается провести форум неправительственных организаций по вопросам претворения в жизнь этих директив, и одна из его целей будет заключаться в разработке руководства для представительств Союза относительно поощрения и защиты деятельности правозащитников.
The Brazilian delegation would therefore abstain from voting on the draft resolution, while noting that it drew attention to progress made on certain aspects of human rights, notably implementation of the Global and All-Inclusive agreement. Делегация Бразилии, таким образом, воздерживается от голосования по проекту резолюции, отмечая в то же время, что в нем учитывается прогресс, достигнутый в деле обеспечения прав человека, и в частности претворение в жизнь положений Глобального и всеобъемлющего соглашения.
So far, the political commitment to development espoused in the Millennium Declaration has not been translated into the reality of concrete implementation and delivery for the world's poor. До настоящего времени политические обязательства в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, не были претворены в жизнь в виде конкретных благ и их предоставления бедным слоям населения всего мира.
This action was reflected in the adoption and implementation of a national population policy, a reproductive health policy, and a strategic plan to combat HIV/AIDS. Такие действия нашли свое отражение в утверждении и проведении в жизнь национальной политики в области народонаселения, политики в сфере репродуктивного здоровья и стратегического плана борьбы с ВИЧ/СПИДом.
The various speakers that preceded me in this debate have put it clearly: despite the pessimism of certain analysts about the situation in Africa, Africans have a new and clear vision of their future and are demonstrating assertiveness in its implementation. Ораторы, выступавшие в ходе нынешней дискуссии до меня, высказались вполне определенно: несмотря на пессимизм некоторых аналитиков в отношении положения в Африке, африканцы приобрели новое, ясное видение своего будущего и проявляют настойчивость в его претворении в жизнь.
It is our hope that the high-level plenary meeting scheduled for 2005 will be able to breathe new life into the implementation of the commitments made, for the happiness and prosperity of present and future generations. Мы надеемся, что запланированное на 2005 год пленарное заседание на высоком уровне сможет вдохнуть новую жизнь в осуществление взятых обязательств в интересах счастливой жизни и процветания нынешнего и грядущих поколений.
These policies are being translated into action through the implementation of programme activities, which include the adolescent reproductive health project under the African Youth Alliance, sponsored by the Bill and Melinda Gates Foundation. Эта политика претворяется в жизнь путем осуществления программ, в частности программы в области репродуктивного здоровья подростков в рамках Союза африканской молодежи, организованной при поддержке Фонда Билла и Мелинды Гейтс.
The second Kok Cabinet made each department responsible for coming up with a plan of action "setting at least three concrete tasks to be realised in the area of implementation and application of emancipation policy that were to be brought to effect during the term of government". Второй кабинет Кока обязал каждый департамент представить план действий, "устанавливающий, по меньшей мере, три конкретные задачи, которые должны быть реализованы в области осуществления и применения политики эмансипации, для претворения в жизнь в период пребывания правительства у власти".
This leveraging of additional resources and scaling up of projects initiated by UNFPA is an example of the concrete implementation of the strategic direction adopted by UNFPA. Такая активизация дополнительных ресурсов и расширение масштабов проектов, осуществляемых по инициативе ЮНФПА, является примером конкретного воплощения в жизнь стратегического руководства, принятого ЮНФПА.
It is difficult to discuss the implementation of any standard of a democratic society in a situation in which KFOR and UNMIK cannot guarantee the Serbs even the right to life. Трудно говорить о соблюдении каких-либо стандартов демократического общества в ситуации, когда СДК и МООНК не могут гарантировать сербам даже права на жизнь.
The Bonn Declaration of the Mayors Adaptation Forum affirms commitment to local climate adaptation action and to the implementation of the campaign. В принятом Форумом мэров городов по вопросам адаптации Боннском заявлении вновь подтверждается приверженность деятельности по адаптации к изменению климата на местном уровне и проведению кампании в жизнь.