Примеры в контексте "Implementation - Жизнь"

Примеры: Implementation - Жизнь
Difficulties in developing policies relevant to climate change abatement and sequestration, including a need for strengthening institutional capacity for the implementation of such policies а) трудности, связанные с разработкой политики, касающейся борьбы с изменением климата и увеличения объема поглощаемых выбросов, включая необходимость в укреплении организационного потенциала для проведения такой политики в жизнь;
It can integrate counter-terrorism aspects into its programmes by working for the ratification and implementation of international standards for combating terrorism, by supporting and enhancing the capacity of justice and law enforcement systems, and by providing a strong focus on adherence to international human rights law. Она может способствовать учету аспектов борьбы с терроризмом в своих программах, предпринимая усилия для ратификации и претворения в жизнь международных стандартов борьбы с терроризмом, поддержки и укрепления потенциала систем правосудия и обеспечения соблюдения законов, а также уделяя особое внимание соблюдению международных норм в области прав человека.
The continuing strengthening of the regional seas conventions and action plans will render the Global Programme of Action more effective as the conventions and action plans provide an overarching context for the implementation of the guidelines and other activities emanating from the Global Programme of Action. Дальнейшее укрепление конвенций и планов действий по региональным морям позволит повысить эффективность Глобальной программы действий, поскольку эти конвенции и планы действий обеспечивает общую основу для претворения в жизнь руководящих принципов и других мероприятий, вытекающих из Глобальной программы действий.
The national and international public and private bodies involved in the affirmative action plan for women, in implementation of the National Agreement on Equality between Women and Men, are as follows: Ниже перечислены национальные и международные, государственные и частные учреждения, принимающие участие в осуществлении Плана действий в интересах женщин с целью претворения в жизнь Национального соглашения о равноправии мужчин и женщин.
The measures for implementing the Programme covering various areas are being implemented with the assistance of non-governmental measures are financed with the funds of the State budget of the Republic of Lithuania from the general appropriations approved for ministries and organisations participating in the implementation of the Programme. Меры по осуществлению Программы, охватывающие различные области жизни общества, проводятся в жизнь с помощью неправительственных организаций и финансируются из средств государственного бюджета Литовской Республики, выделенных на все цели министерствам и организациям, участвующим в осуществлении Программы.
Furthermore, the National Institute of Forensic Medicine and Forensic Sciences is ensuring the implementation of regulations governing the adoption of manuals, standards and technical guides such as: С другой стороны, Национальный институт судебной медицины и судебной экспертизы последовательно внедряет в жизнь соответствующие руководства, нормативы и технические пособия, среди которых следует отметить следующие документы:
This is a matter of our dignity and our right to make our contribution to deliberations on questions of peace and security in our world and to the elaboration and implementation of just and fair solutions to those questions. Речь идет о нашем достоинстве и о нашем праве вносить свой вклад в работу над вопросами мира и безопасности в нашем мире и принимать участие в разработке и проведении в жизнь честных и справедливых решений этих вопросов.
The principle of shared financial responsibility in the coordinated management of the safety and security of United Nations personnel and the implementation of a coherent security policy throughout the United Nations system were the cornerstones of the security system. Основой системы безопасности является принцип совместной финансовой ответственности в ходе осуществления деятельности по координации и обеспечению охраны и безопасности персонала Организации Объединенных Наций и претворения в жизнь последовательной политики, связанной с обеспечением безопасности персонала в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
Support the speedy implementation of the Kimberley Process as a means of tackling the problem of "bloody" diamonds and the illicit trade in other precious substances such as gold; с) поддержать скорейшее проведение в жизнь Кимберлийского процесса в целях борьбы с торговлей алмазами сомнительного происхождения и незаконной торговлей другими ценными материалами, такими, как золото;
The Decree of the President of Azerbaijan On the implementation of state women's policy in the Republic of Azerbaijan of 2000 reflects the main directions of women's participation in state and public administration. В опубликованном в 2000 году Указе Президента Азербайджанской Республики о претворении в жизнь государственной политики в отношении женщин отражены основные направления участия женщин в государственном и общественном управлении.
(c) The adoption and implementation of an integrated and multidimensional strategy for the promotion and protection of the right to development accompanied by a significant enhancement of support from relevant United Nations bodies for that purpose; с) принятие и претворение в жизнь комплексной и многоаспектной стратегии поощрения и защиты права на развитие наряду с существенным расширением с этой целью поддержки со стороны соответствующих органов Организации Объединенных Наций;
(a) To provide funding to broad-based impartial non-governmental organizations inside South Africa to assist in the effective implementation of legislation repealing major apartheid laws and redressing the continuing adverse effects of these laws, and thus encouraging public confidence in the rule of law; а) финансирование действующих в Южной Африке беспристрастных неправительственных организаций с широким представительством, с тем чтобы содействовать эффективному проведению в жизнь законодательства, отменяющего основные законы апартеида, и смягчающего сохраняющееся негативное воздействие этих законов, что позволит укрепить веру общественности в господство права;
(c) Improvement of the schemes of the generalized system of preferences (GSP) to progress effectively with the implementation of the Cartagena Commitment, in particular, paragraphs 134 to 140 thereof; с) совершенствование схем Всеобщей системы преференций (ВСП) в целях эффективного претворения в жизнь Картахенских обязательств, и в частности пунктов 134-140;
The Economic and Social Council should be the steering body of all United Nations development programmes and should facilitate the implementation of recommendations adopted at major United Nations conferences while producing strong policy guidance with respect to other measures for promoting development. Экономическому и Социальному Совету следует выполнять руководящие функции в рамках осуществления всех программ Организации Объединенных Наций в области развития, а также способствовать претворению в жизнь рекомендаций, принятых на крупных конференциях Организации Объединенных Наций, и разрабатывать конструктивные руководящие установки применительно к другим мерам стимулирования развития.
The United Nations Centre for Human Rights should collaborate closely with UNESCO in the implementation of the latter's education for democracy programmes and provide advice on the formulation of education programmes on human rights and the right to development. Центр по правам человека должен тесно сотрудничать с ЮНЕСКО в деле осуществления программ просвещения по вопросам демократии, которые проводит в жизнь эта Организация, и представить рекомендации в отношении подготовки образовательных программ по правам человека и праву на развитие.
Reaffirms its commitment to local capacity-building as a critical programme strategy, and requests the Executive Director to strengthen collaboration with African institutions and non-governmental organizations in the development and implementation of UNICEF-supported country programmes; подтверждает свою приверженность делу создания потенциала на местах как одной из ключевых программных стратегий и просит Директора-исполнителя укреплять сотрудничество с африканскими учреждениями и неправительственными организациями в разработке и претворении в жизнь страновых программ, осуществляемых при содействии ЮНИСЕФ;
The Mexico City International Conference on Population requested the Secretary-General to undertake the monitoring of multilateral population programmes of the United Nations system aimed at the further implementation of the World Population Plan of Action. Участники Международной конференции по народонаселению в Мехико просили Генерального секретаря вести наблюдение за многосторонними программами системы Организации Объединенных Наций в области народонаселения, направленными на дальнейшее претворение в жизнь Всемирного плана действий в области народонаселения.
Disaster preparedness strategies and national plans for risk mitigation must evolve to more fully meet women's needs and to more fully involve women's groups in their formulation and implementation; Необходимо обеспечить дальнейшее развитие стратегий обеспечения готовности к бедствиям и национальных планов снижения рисков в целях более полного отражения в них потребностей женщин и более всестороннего вовлечения женских групп в их разработку и претворение в жизнь;
(c) When formal agreement is reached on the implementation of the package, it will be implemented fully and promptly and no impediments will be placed in its way by either side; с) когда формальное соглашение в отношении осуществления пакета мер будет достигнуто, оно будет полностью и оперативно воплощено в жизнь и ни одна из сторон не будет чинить этому препятствий;
The implementation of such a plan will be based on the real capacity of the Government in terms of its economic and financial possibilities on the one hand and on the degree of openness and understanding of our partners on the other. Претворение в жизнь такого плана будет зависеть от реальных возможностей правительства в плане его экономического и финансового потенциала, с одной стороны, и от степени открытости и взаимопонимания со стороны наших партнеров - с другой.
The International Labour Organization, the United Nations Children's Fund, the United Nations Development Programme and the United Nations Population Fund should all contribute to both the preparation of the Summit and the implementation of its decisions. Международная организация труда, Детский фонд Организации Объединенных Наций, Программа развития Организации Объединенных Наций и Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения должны вносить вклад как в дело подготовки к Встрече, так и в дело претворения в жизнь принятых по ее итогам решений.
The Working Group will submit to the Commission at its fiftieth session a report on the obstacles affecting the implementation of the Declaration on the Right to Development and continue to report yearly to the Commission. На пятидесятой сессии Комиссии Рабочая группа представит ей доклад о препятствиях, стоящих на пути претворения в жизнь Декларации о праве на развитие, а затем будет по-прежнему представлять доклады Комиссии на ежегодной основе.
(m) Facilitating the implementation of the guidelines for further planning and suitable follow-up in the field of youth 24/ with a view to promoting the integration of youth into societies; м) содействие претворению в жизнь Руководящих принципов для дальнейшего планирования и осуществление соответствующих последующих мер, касающихся молодежи 24/, в целях облегчения интеграции молодежи в общество;
We realize that the 20/20 compact was agreed upon on a voluntary basis, but we feel that the global implementation of the compact would enable developing countries to integrate the socially excluded groups. Мы осознаем, что заключение соглашения "20/20" было добровольным актом, но нам представляется, что претворение этого соглашения в жизнь по всему миру позволило бы развивающимся странам вовлечь в жизнь общества социально изолированные слои населения.
Activities for the implementation of the Islands Act are under way, including, notably, the preparation of a methodology for the programme of sustainable development for each individual island, and the preparation of the Annual Island Programme for the Year 2000. В настоящее время принимаются меры по претворению в жизнь Закона об островах, включающие главным образом разработку методологии для программы устойчивого развития каждого отдельного острова и подготовку Годовой программы развития островов на 2000 год.