Outcomes of these forums should focus on civil society's contribution to the implementation of conference outcomes and ideas/suggestions on how the Council can help. |
Особое внимание в рамках итоговых материалов таких форумов должно уделяться вкладу гражданского общества в воплощение в жизнь решений конференций и идей/предложений о том, какую помощь может оказывать Совет. |
A1.4 Develop a web-based knowledge management tool to promote the understanding and implementation of ICF-based disability measurement development, and data collection and dissemination. |
А..4 Разработать размещаемый в Интернете механизм для работы с научной информацией, способствующей углубленному пониманию и претворению в жизнь основанной на МКФ системы оценки инвалидности, а также сбор и распространение данных. |
The UNDAF has become one of the main instruments for country-level follow-up of the global development agenda and includes the implementation of United Nations conferences, conventions and declarations. |
ЮНДАФ стала одним из основных инструментов обеспечения осуществления на страновом уровне глобальной повестки дня в области развития и включает меры по воплощению в жизнь решений, принятых на конференциях и содержащихся в конвенциях и декларациях Организации Объединенных Наций. |
Such changes will require renewed commitment from all levels of the government and resources for the implementation of accurate policies, and sustainable and evidence-proven strategies. |
Такие изменения потребуют новых обязательств на всех уровнях правительства и выделения достаточных ресурсов для воплощения в жизнь надлежащим образом разработанной политики и устойчивых стратегий, подтвержденных положительными результатами. |
Nonetheless, in 2006-2007 it was noted that there is room for improvement in the connection between policy and implementation. |
Однако в 2006 - 2007 годах были выявлены возможности для совершенствования политики и практических мер по ее претворению в жизнь. |
The Ministers finally adopted Agenda 21 for Education for sustainable development in the BSR, Baltic 21E and its action programme, which is now under implementation. |
Наконец, министры приняли Повестку дня на ХXI век в области образования в интересах устойчивого развития в регионе Балтийского моря, "Балтия-21Е" и программу действий, которая в настоящее время претворяется в жизнь. |
Canada pledged to give its fullest cooperation to that end. Ms. Banks noted that following the institution-building phase, the Human Rights Council was now in a position to move forward into implementation. |
Г-жа Бэнкс отмечает, что, завершив этап институционального строительства, Совет готов приступить к этапу его претворения в жизнь. |
The biggest obstacle to the plan's implementation soon proved to be the Berlin Blockade by the USSR, which was followed by a western counter-blockade of the Soviet occupation zone. |
Основным препятствием на пути к претворению плана в жизнь стала советская блокада Западного Берлина и последовавшая контрблокада Восточной Германии западными государствами. |
The Committee therefore decided to endorse the Tri Hita Karama Tourism Award as a complementary way of encouraging the implementation of the Code of Ethics and appealed to other countries and regions to develop similar awards. |
Таким образом, Комитет постановил признать премию «Три хита карама» дополнительным способом содействия претворению в жизнь Этического кодекса и призвал другие страны и регионы учредить подобные премии. |
In spite of the numerous plans and strategies that have been put in place by many countries, implementation has proved difficult due to a number of limitations that include inadequate resources. |
Несмотря на разработанные во многих странах бесчисленные планы и стратегии, их проведение в жизнь оказалось затруднительным ввиду ряда сдерживающих факторов, в том числе неадекватности ресурсов. |
We in Bangladesh know through experience that the twin goals of elimination of poverty and protection of environment could be achieved through implementation of effective microcredit programmes like our Grameen Bank. |
Мы, в Бангладеш, знаем по собственному опыту, что неразрывно связанные между собой цели ликвидации нищеты и обеспечения охраны окружающей среды могут быть достигнуты за счет претворения в жизнь эффективных программ выделения микрокредитов, подобных осуществляемой в нашей стране программе "Банк Грамин". |
The strategy would be results-oriented in order to track efforts of the United Nations system in bridging the gap between policy and implementation. |
Эта стратегия будет ориентирована на достижение конкретных результатов, что позволит отслеживать усилия системы Организации Объединенных Наций, направленные на сокращение разрыва между политикой и ее конкретным проведением в жизнь. |
States parties are requested to ensure implementation of the strategies recommended by the United Nations agencies to prevent HIV infection in infants and young children. |
Конвенция, и особенно четыре общих принципа с заложенным в них комплексным подходом, составляют прочную основу для осуществления усилий по уменьшению негативного воздействия пандемии на жизнь детей. |
That should now be directed towards the development and implementation of practical strategies that will help support efforts to secure sustainable peace on the ground. |
Теперь усилия необходимо направить на разработку и проведение в жизнь практических стратегий, которые будут способствовать поддержке усилий по обеспечению на острове устойчивого мира. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Новой Зеландии. |
However, those policies were weakened by the failure of implementers to develop implementation mechanisms and to establish a budget for policy execution. |
Однако эффективность этой политики снижается из-за того, что те, кто отвечает за ее проведение в жизнь, не могут разработать механизмы осуществления и составить бюджет для ее реализации. |
CRC recommended that Serbia incorporate in its National Plan of Action for Children 2010-2015 all issues covered by both Optional Protocols; and provide adequate resources for its implementation. |
КПР рекомендовал Сербии предусмотреть в Плане действий в интересах детей на период 2010 - 2015 годов всю совокупность вопросов, охватываемых Факультативными протоколами; и выделить достаточные ресурсы на его претворение в жизнь. |
Despite the endorsement of a comprehensive action plan to implement the Anti-Discrimination Law, no measures for its implementation have been put in place yet. |
Несмотря на одобрение всеобъемлющего плана действий по претворению в жизнь Закона о борьбе с дискриминацией, никаких мер по его осуществлению до сих пор не принято. |
The network is a practical response to the plan of action of the Summit and an important contribution to NEPAD implementation in the education sector. |
Создание этой сети является одной из практических мер по воплощению в жизнь Плана действий Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества и представляет собой важный вклад в осуществление НЕПАД в секторе образования. |
Despite a stable, dynamic and emerging economy and the implementation of progressive policies of social inclusion, Brazil still displays statistics indicating serious inequality in terms of income distribution. |
Несмотря на стабильный, динамичный рост формирующейся экономики и осуществление прогрессивной политики по вовлечению в социальную жизнь всех групп общества, статистические данные по Бразилии все еще указывают на существенное неравенство с точки зрения распределения дохода. |
Measuring the implementation of the right to life requires data and statistics that are conceptually sound, empirically validated and relevant to the context in which they are used. |
Для оценки осуществления права на жизнь необходимы статистические и другие данные, которые концептуально верны, подтверждены опытным путем и релевантны. |
Ukraine was ready to participate actively in the preparatory process, recognizing the need to adopt action-oriented decisions aimed at effective implementation of Agenda 21 and improvement of global environmental governance. |
Принятие основных элементов Боннского договора станет рычагом для того, чтобы правительства успешно завершили длительные переговоры относительно проведения в жизнь Киотского протокола. |
Chapter II of the Constitution establishes the rights related to good living, whose implementation and protection are fundamental to Ecuador and whose precepts must be obeyed for people to be able to lead a dignified life. |
Во второй главе Конституции закрепляются права на достойную жизнь, выполнение и защита которых крайне важны для эквадорского государства и которые являются залогом достойной жизни. |
Implementation of the NCEP continues to present difficulties and alternative funding sources must now be sought for full national implementation of the NCEP to occur. |
Осуществление НИПП по-прежнему сопряжено с трудностями, и в настоящее время для общенационального претворения в жизнь этой программы необходимо изыскивать альтернативные источники финансирования. |
The matter has been given serious consideration and it is expected that with the implementation of the compulsory education policy, the girl child would remain in school up to the age of 10 years. |
Согласно пакистанскому законодательству прерывание беременности путем аборта можно производить лишь в том случае, если жизнь матери подвергается опасности. |
The involvement of community associations in such bodies is a great advantage, for it allows civil society's needs to be better reflected in the preparation and implementation of health and population policies. |
Кроме того, в процессе разработки и претворения в жизнь политики, касающейся здравоохранения и народонаселения, лучше учитываются потребности гражданского общества. |