| The implementation of the United Nations security and stabilization support strategy is now gaining momentum in Ituri and, I would add, in North Kivu. | Проведение в жизнь стратегии Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности и поддержке процесса стабилизации теперь набирает темпы в Итури и, я бы добавил, в Северной Киву. |
| In the current year, the accelerated implementation of that initiative had enabled 23 beneficiary countries to commit newly freed resources to financing education and health. | В этом году ускоренное проведение в жизнь этой Инициативы позволило 23 странам-бенефициарам направить высвобожденные таким образом средства на финансирование образования и здравоохранения. |
| It could reaffirm international development goals and the goals set in the Millennium Declaration and adopt measures to ensure their consistent implementation. | Он мог бы вновь подтвердить международные задачи в области развития и цели, установленные в Декларации тысячелетия, а также принять меры по их согласованному проведению в жизнь. |
| Increase its efforts to promote implementation of the CTIED's norms, standards and recommendations, in collaboration with the other regional commissions and UNCTAD. | З.З активизировать свои усилия по претворению в жизнь норм, стандартов и рекомендаций КРТПП во взаимодействии с другими региональными комиссиями и ЮНКТАД. |
| (b) OHCHR consider establishing a system of information flow to facilitate access by States to existing national legislation and implementation mechanisms for regulating private military/security companies. | Ь) УВКПЧ рассмотрело возможность создания системы информационных потоков, с тем чтобы облегчить доступ государств к действующим национальным законодательствам и механизмам претворения законов в жизнь в целях контроля за деятельностью военных/охранных компаний. |
| We believe that the implementation of the medium-term strategy should lead to the gradual ownership by Timor-Leste of tasks currently being performed by UNMIT. | Мы полагаем, что претворение в жизнь среднесрочной стратегии должно привести к постепенной передаче Тимору-Лешти тех функций, которые сейчас выполняет ИМООНТ. |
| We hope that the rest of the donor community will support that Programme fully by making available the resources necessary for its implementation. | Мы надеемся, что все сообщество доноров в полной мере поддержит эту Программу, предоставив ресурсы, необходимые для ее претворения в жизнь. |
| The most immediate and urgent task before us is to ensure that the Monterrey process enters its implementation stage by translating the Monterrey Consensus into concrete action measures. | Нашей наиболее насущной и настоятельной задачей является обеспечение того, чтобы этап проведения в жизнь монтеррейского процесса начался с выполнения конкретных закрепленных в Монтеррейском консенсусе мер. |
| Pakistan has advanced some ideas to establish a follow-up and implementation mechanism that can ensure coherent, integrated and coordinated progress towards the agreed goals endorsed by the international community. | Пакистан уже выдвинул некоторые идеи относительно создания механизма по претворению в жизнь и осуществлению решений, который обеспечивал бы последовательное, комплексное и скоординированное продвижение по пути достижения согласованных целей, одобренных международным сообществом. |
| The control over the implementation of the labour legislation as well as the enforcement of the payment of the minimum wage is carried out by the State Labour Inspection. | Контроль за претворением в жизнь трудового законодательства, а также обеспечением выплаты минимальной заработной платы осуществляется государственной инспекцией труда. |
| Norway stands ready to participate in a possible future mission to monitor the implementation of the Mitchell plan, should the parties agree to it. | Норвегия готова принять участие в возможной будущей миссии по контролю за проведением в жизнь плана Митчелла, если стороны дадут согласие на ее создание. |
| The report's recommendations were directed to the FEFC for implementation and many of the recommendations have already been implemented. | Сформулированные в докладе рекомендации были направлены СФДО для осуществления, и многие из них уже проведены в жизнь. |
| In this perspective, the effective implementation of provisions of GATS Article IV are of paramount importance to ensure increasing participation of developing countries in international trade in services. | В этой связи эффективное претворение в жизнь положений статьи IV ГАТС имеет важнейшее значение для расширения участия развивающихся стран в международной торговле услугами. |
| Several actions to reconcile the professional and family life of women have also been formulated and have been proposed to the relevant ministries for their consideration and implementation. | Были также сформулированы меры, помогающие женщинам сочетать профессиональную и семейную жизнь; они были предложены соответствующим министерствам для рассмотрения и реализации. |
| Much credit is owed to the tough measures taken by the High Representative for implementation of property laws, which have facilitated an increase in refugee returns. | В значительной мере это следует отнести на счет решительных мер, которые принимает Высокий представитель в целях претворения в жизнь законов об имуществе, что ведет к увеличению числа возвращающихся беженцев. |
| We have agreed a package of support over the next three years to help Pacific countries fight HIV/AIDS through implementation of the Pacific Regional Strategy. | Мы согласовали пакет мер поддержки на предстоящие три года, чтобы помочь тихоокеанским странам бороться с ВИЧ/СПИДом посредством проведения в жизнь Тихоокеанской региональной стратегии. |
| Accordingly, implementation of the guidance, in particular with regard to protection, will need to be closely monitored. | Таким образом, необходимо будет пристально следить за воплощением в жизнь этого руководства, в частности в том, что касается защиты. |
| It is therefore proposed that a Records Management Officer position be created to support the implementation of the records management policy and associated tasks. | Поэтому предлагается учредить должность сотрудника по учету документации, который будет заниматься проведением в жизнь учетной политики и выполнением связанных с этим функций. |
| If done properly, the ratification and implementation of the Convention could bring about a sea change in the daily experiences of people with disabilities around the world. | При условии должной ратификации и осуществления Конвенции, она может радикальным образом изменить повседневную жизнь инвалидов во всем мире. |
| These mechanisms assume the function of providing advice to the State organs and follow up the implementation of international and regional accords; | На эти механизмы возложена задача консультировать государственные органы и содействовать проведению в жизнь положений международных и региональных соглашений; |
| On counter-terrorism, we will continue to take stock and identify gaps in implementation in preparation for the full review in September 2008. | В отношении борьбы с терроризмом мы, готовясь к намечаемому на сентябрь 2008 года всестороннему обзору стратегии, будем продолжать подводить итоги и выявлять недостатки в ее проведении в жизнь. |
| The meeting took note of initiatives under way to overcome non-physical barriers and stressed the need for effective implementation of agreed measures. | Совещание приняло к сведению реализуемые инициативы, направленные на преодоление нефизических барьеров, и подчеркнуло необходимость эффективного претворения в жизнь согласованных мероприятий. |
| The implementation of these initiatives and West African approaches to conflict prevention and management will require assistance from the international community, in particular the United Nations. | Для осуществления этих инициатив и претворения в жизнь разработанных западноафриканскими сторонами подходов к предотвращению и разрешению конфликтов потребуется помощь со стороны международного сообщества, в особенности со стороны Организации Объединенных Наций. |
| In this regard, my delegation looks forward to a fruitful and constructive discussion on the road map towards the implementation of the Millennium Declaration. | В этой связи моя делегация с нетерпением и надеждой ожидает плодотворного и конструктивного обсуждения плана проведения Декларации тысячелетия в жизнь. |
| As a result of our own experience, we recognize the importance of launching national action plans for the implementation of resolution 1325. | Наш собственный опыт подсказывает нам важность реализации на национальном уровне планов действий по претворению резолюции 1325 в жизнь. |