The Fund, which can be accessed three months after the Order to pay has been faulted, will provide a weekly stipend to each child for up to four months, after which the circumstances of the child and parent will be reviewed. |
Средства Фонда могут выплачиваться через три месяца после неисполнения решения суда о выплате алиментов, после чего каждому ребенку выделяется еженедельное пособие в течение периода продолжительностью до четырех месяцев, а после этого ситуация данного ребенка и его родителя будет рассматриваться заново. |
It established the Trust Fund for Victims, which is tasked to provide general assistance in the form of physical rehabilitation, material support and psychosocial counselling to victims of international crimes in countries where the Court has jurisdiction, and to implement Court-ordered reparation awards. |
Суд учредил Целевой фонд для жертв, задачей которого является оказание общей помощи в форме физической реабилитации, материальной поддержки и психосоциального консультирования жертв международных преступлений в странах, на которые распространяется юрисдикция Суда, а также выплачивать определенные Судом средства для возмещения ущерба. |
The World Bank was also working with the Government to improve the health sector and was pleased to note that the Africa Catalytic Fund had provided additional funds, particularly for infant and maternal health. |
Всемирный банк также проводит работу с правительством в целях улучшения положения дел в секторе здравоохранения, и с удовлетворением отмечает, что Африканский каталитический фонд предоставил дополнительные средства, в частности на цели охраны здоровья матери и ребенка. |
Regarding funding for adaptation, the view was expressed that the funds flowing through the primary financial instruments available (official development assistance, GEF special funds for adaptation and the Adaptation Fund) needed to be substantially increased. |
В отношении финансирования адаптационной деятельности было выражено то мнение, что средства, поступающие через имеющиеся основные финансовые механизмы (официальная помощь в целях развития, специальные фонды ГФЭ для деятельности в области адаптации и Адаптационный фонд) нуждаются в существенном увеличении. |
Furthermore, it should be noted that increasing the size of the Commission has certain cost implications for the Authority, including an increased demand on the Voluntary Trust Fund to defray the costs of the participation of members from developing countries. |
Кроме того, следует отметить, что расширение состава Комиссии имеет определенные последствия с точки зрения расходов для Органа, включая повышение спроса на средства Добровольного целевого фонда для покрытия расходов на участие в работе членов Комиссии из развивающихся стран. |
In addition, the table incorporates information on pledges made during the seventh meeting of the Working Group and during the intersessional period where, as of the date of the eighth meeting, the funds pledged had not arrived into the Trust Fund or otherwise been contributed. |
Кроме того, в таблицу включена информация о взносах, объявленных на седьмом совещании Рабочей группы и в межсессионный период, которые к моменту проведения восьмого совещания обещанные средства не поступили в Целевой фонд или не были сделаны в какой-либо иной форме. |
As the Council was informed by the secretariat, the next round of payment, which would total some US$ 240 million if income to the Compensation Fund follows the existing trend, will be effected on 27 April 2006. |
Согласно полученной Советом от секретариата информации, следующий раунд платежей, в рамках которого будет выплачено в общей сложности около 240 млн. долл. США, если средства в Компенсационный фонд будут по-прежнему поступать в соответствии с существующей тенденцией, будет осуществлен 27 апреля 2006 года. |
In order to encourage and increase the proportion of women in leading positions in Norwegian film production, the Norwegian Film Fund has established a special development allocation for films that give priority to women. |
В целях активного привлечения женщин к работе в норвежской киноиндустрии и увеличения числа женщин на руководящих должностях Фонд норвежских кинематографистов выделяет специальные средства для поддержки кинопродукции, в производстве которой женщины принимают самое активное участие. |
Given the magnitude of the crisis and the fact that there was a sharp increase in demand for funds from the Central Emergency Response Fund, the Emergency Relief Coordinator set aside a reserve of $100 million in May 2008 for humanitarian projects related to that global crisis. |
Учитывая масштабы кризиса, а также резкое повышение спроса на ресурсы Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации, координатор чрезвычайной помощи в мае 2008 года зарезервировал средства в размере 100 млн. долл. США на нужды гуманитарных проектов, связанных с глобальным кризисом. |
Beyond the end of 2008, requests for technical cooperation and assistance involving the expenditure of funds for travel or to meet other associated costs would have to be declined unless new donations to the Trust Fund were received or other alternative sources of funds could be found. |
После 2008 года в просьбах о техническом сотрудничестве и технической помощи, предполагающих расходование средств на покрытие путевых расходов и других связанных с этим затрат, придется отказывать, если в Целевой фонд не поступят новые средства или если не удастся изыскать другие альтернативные источники финансирования. |
The Guinea-Bissau process suggests that the early provision of peace dividends as part of an initial phase ensures that the Fund can tackle critical issues early while allowing focused additional funding to support the initial implementation of the integrated peacebuilding strategy once adopted. |
Опыт Гвинеи-Бисау показывает, что своевременное обеспечение мирных дивидендов в увязке с выплатой первого транша позволяет Фонду миростроительства оперативно решать насущные задачи и в то же время направлять дополнительные средства на поддержку деятельности по осуществлению комплексной стратегии миростроительства на начальном этапе после ее принятия. |
In the same vein, the resources allocated to the Adaptation Fund to combat climate change - which must be increased - should also be utilized to finance projects to combat degradation of the land and to support a massive reforestation and soil-protection programme. |
Аналогичным образом, средства, выделенные Адаптационному фонду для борьбы с изменением климата - которые надо увеличить, - следует использовать и для финансирования проектов по борьбе с деградацией земель, поддержки массового восстановления лесного покрова и для программ защиты почв. |
NGOs that are active in implementing nature conservation measures and tender successfully receive financial support directly for the implementation of those measures at national government level from the State Environmental Protection Fund. |
НПО, которые активно работают над реализацией природоохранных мероприятий и побеждают на тендерах, получают финансовую поддержку на общегосударственном правительственном уровне, из средства Государственного фонда охраны окружающей естественной среды, непосредственно на реализацию этих мероприятий. |
In addition to the $71 million designated for the public health sector in fiscal year 2009, the "Healthy Futures Fund", consisting of taxes collected on tobacco and alcohol products, will provide $9 million. |
Помимо 71 млн. долл. США, выделенных на нужды сектора здравоохранения в 2009 финансовом году, еще 9 млн. долл. США будут предоставлены «Фондом здорового будущего», средства которого представляет собой налоговые сборы от продажи табачных изделий и спиртных напитков. |
In addition to these funds, the funds from the State budget are paid to the Fund's account, which provide for part of the funds for special health-care programmes, as well as interest rates funds and other revenues that are collected according to the specific regulations. |
В дополнение к этим средствам на счет Фонда перечисляются средства из государственного бюджета, которые обеспечивают часть средств, предусмотренных для проведения конкретных медицинских программ, а также процентные начисления и другие поступления, сбор которых осуществляется в соответствии со специальными положениями. |
The funds used from the Trust Fund amounted to $15,000 for activity 1 and $16,100 for activities 2 and 3. |
Использованные из Целевого фонда средства составили: 15 тыс. долл. США - на мероприятие 1 и 16100 долл. США - на мероприятия 2 и 3. |
The Board recommended that the amount of $85,000 be included in the revised budget estimates for the biennium 2008-2009 for the whole office review conducted by the Fund at the request of the Board and the General Assembly. |
Правление рекомендовало включить в пересмотренную бюджетную смету на двухгодичный период 2008 - 2009 годов средства для проведения полного обзора делопроизводства, осуществляемого Фондом по просьбе Правления и Генеральной Ассамблеи, в размере 85000 долл. США. |
At the beginning of our work, the Guinea-Bissau configuration of the Peacebuilding Commission recommended a first allocation of resources from the Peacebuilding Fund to finance quick-impact projects that could yield immediate peace dividends to the population. |
В начале нашей работы страновая структура по Гвинее-Бисау Комиссии по миростроительству рекомендовала, чтобы первым средства выделил Фонд миростроительства для финансирования краткосрочных проектов, которые могли бы принести населению дивиденды мира в самом ближайшем будущем. |
With the clean development mechanism in place and fully operational, the first project had now been registered, and the Protocol's Adaptation Fund was expected to receive funds to assist developing countries in their adaptation efforts. |
Благодаря установлению механизма чистого развития и его полномасштабному введению в действие сейчас уже зарегистрирован первый проект, и предполагается, что в Фонд для адаптации поступят финансовые средства для оказания развивающимся странам помощи в их адаптационных усилиях. |
In 2001, UNDP established the Democratic Governance Thematic Trust Fund, which is the primary mechanism through which donor partners channel non-core contributions to UNDP activities on democratic governance. |
В 2001 году ПРООН учредила Тематический целевой фонд в поддержку демократических форм правления, который является главным механизмом, через который жертвующие средства партнеры направляют неосновные взносы на финансирование деятельности ПРООН, посвященной демократическим формам правления. |
The Fund invested in various asset classes during the biennium 2010-2011, including global equities and fixed income instruments, commodities funds, commitment to private equity funds, real estate funds and short-term cash instruments. |
В двухгодичный период 2010 - 2011 годов Фонд вкладывал средства в различные классы активов, в том числе в глобальные акции и инструменты с фиксированным доходом, товарно-сырьевые фонды, фонды инвестиций в частный акционерный капитал, фонды инвестиций в недвижимость, а также краткосрочные денежные инструменты. |
The United States committee held walks to end violence against women, with proceeds donated to the Trust Fund in Support of Actions to Eliminate Violence against Women. |
Комитет Соединенных Штатов организовал шествия под лозунгом «Положить конец насилию в отношении женщин», причем собранные в результате этого средства были направлены в Целевой фонд в поддержку мероприятий по искоренению насилия в отношении женщин. |
Switzerland is convinced that the best way to ensure that IAEA resources for technical cooperation activities are sufficient, assured and predictable is by placing the Technical Cooperation Fund within the regular budget of IAEA. |
Швейцария убеждена в том, что наилучший способ обеспечения того, чтобы ресурсы МАГАТЭ, необходимые для осуществления деятельности по техническому сотрудничеству, были достаточными, гарантированными и предсказуемыми, состоит в том, чтобы выделять средства для Фонда технического сотрудничества из регулярного бюджета МАГАТЭ. |
UNCTAD continued to receive funds in 2011 from the multi-donor funding mechanisms, such as the multi-donor trust funds and the One UN Fund designed to support inter-agency operations at the country level. |
В 2011 году ЮНКТАД продолжала получать средства из механизмов финансирования с участием многих доноров, таких как целевые фонды с участием многих доноров и фонд "Единая ООН", которые призваны оказывать поддержку межучрежденческой деятельности на уровне стран. |
Furthermore, unused funds were transferred from the Fund's bank accounts in Geneva in February 2005 ($31.5 million) and in May 2005 ($2.0 million). |
Кроме того, в феврале 2005 года и мае 2005 года с банковских счетов Фонда в Женеве были переведены неиспользованные средства в размере 31,5 млн. долл. США и 2,0 млн. долл. США, соответственно. |