Английский - русский
Перевод слова Fund
Вариант перевода Средства

Примеры в контексте "Fund - Средства"

Примеры: Fund - Средства
23.70 Extrabudgetary resources under the Trust Fund for Support to the Activities of the Centre for Human Rights provide support to thematic special procedures to complement regular budget resources. 23.70 Внебюджетные ресурсы, поступающие через Целевой фонд для поддержки деятельности Центра по правам человека, позволяют оказывать тематическим специальным процедурам поддержку, дополняющую средства регулярного бюджета.
The LDC Fund of GEF provides funds for the enhancement of the adaptive capacity of the least developed countries and the implementation of their national adaptation programmes of action. Фонд ГЭФ для наименее развитых стран выделяет средства для укрепления адаптационного потенциала наименее развитых стран и осуществления их национальных программ действий по адаптации.
The Fund, which was created by the General Assembly in its resolution 46/182, was originally intended for use during the initial phase of complex emergencies. Первоначально имелось в виду, что средства Фонда, который был создан на основании резолюции 46/182 Генеральной Ассамблеи, будут использоваться на начальном этапе сложных чрезвычайных ситуаций.
The Fund provided an immediate mechanism through which $72 million in donor funding could be channelled to salary payments for 240,000 civil servants, the repair of Government ministries and the purchase of basic office equipment and supplies. Фонд сразу позволил использовать финансовые средства доноров в объеме 72 млн. долл. США для выплаты зарплаты 240000 гражданских служащих, ремонта помещений правительственных министерств и закупок основного конторского оборудования и материалов.
Fund allocations are also needed in developing countries and countries with economies in transition to provide microcredit and other forms of financial support for small-scale intergenerational enterprises that can help older persons become or remain self-sufficient. Финансовые средства требуются также развивающимся странам и странам с переходной экономикой для предоставления микрокредитов и других форм финансовой поддержки мелких предприятий, в работе которых участвуют представители разных поколений, что может оказать помощь престарелым обрести или сохранить возможность для достижения самообеспеченности.
In addition to its other key initiatives, the Fund is piloting a South African microfinance model that will provide credit for microenterprise and self-employment, credit for poverty alleviation and capacity-building as a means of ensuring sustainability. Дополнительно к своим другим ключевым инициативам Фонд на экспериментальной основе внедряет южноафриканскую модель микрофинансирования, которая будет предоставлять кредиты для микропредприятий и самозанятости, кредиты для нужд смягчения остроты проблемы нищеты и создания потенциала в качестве средства обеспечения устойчивого развития.
The Food and Agriculture Organization of the United Nations was able to use funds from the Central Emergency Response Fund to provide immediate agricultural assistance to internally displaced persons in Chad. Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций удалось использовать средства Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации для оказания срочной сельскохозяйственной помощи перемещенным внутри страны лицам в Чаде.
For example, UNHCR used funds from the Central Emergency Response Fund to complete the construction of houses for families returning from the United Republic of Tanzania before the rainy season and help avoid the establishment of additional internally displaced person camps. Например, УВКБ использовало средства Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации в целях завершения строительства домов для семей, вернувшихся из Объединенной Республики Танзания, до начала сезона дождей, что способствовало устранению необходимости создания дополнительных лагерей для перемещенных внутри страны лиц.
Like other delegations, we urge that the pledges to the Fund become cash payments, because if CERF is to be a useful tool, its funds must be replenished. Как и другие делегации, мы настоятельно призываем все страны вносить в этот Фонд взносы, поскольку, если мы хотим превратить СЕРФ в полезный инструмент, его средства должны регулярно пополняться.
In 1999, it had provided funding for the exhibition "Taking Aim at Small Arms: Defending Children's Rights" organized by the Department for Disarmament Affairs and the United Nations Children's Fund. В 1999 году оно предоставило средства для финансирования выставки на тему «Мишень - стрелковое оружие: защита прав детей», организованной Департаментом по вопросам разоружения и Детским фондом Организации Объединенных Наций.
The UNFPA HIV/AIDS Coordinator reported that microbicides were being investigated by research partners of the Fund, such as The Population Council, but the products were still not a reality for programme implementation. Координатор ЮНФПА по вопросам ВИЧ/СПИДа сообщила, что микробицидные средства изучаются научными партнерами Фонда, например Советом по народонаселению, однако имеющаяся продукция по-прежнему малопригодна для реального осуществления программ.
However, after a period of over a year, with the Fund, having received only a fraction of the donor support sought, a decision was taken to distribute the amounts available. Однако, несмотря на то, что прошло больше года, этот фонд получил от доноров лишь небольшую часть необходимых средств, и было принято решение распределить имеющиеся денежные средства.
The most important programme is the one undertaken by the National Forestry Fund offering support in almost all indigenous territories to pay for environmental services on an annual basis in accordance with the availability of resources. В этой деятельности важнейшее значение имеет программа, осуществляемая Национальным фондом лесных ресурсов, которая позволила мобилизовать средства для целей ежегодной оплаты разнообразных экологических услуг почти на всех территориях коренных народов в рамках имеющихся ресурсов.
Voluntary contributions to the UNDCP Fund accounted for 93 per cent of all resources available to the United Nations for drug control, the rest being provided out of the regular budget. Добровольные взносы в Фонд ЮНДКП в сумме составляют 93 процента всех средств, имеющихся в распоряжении Организации Объединенных Наций для контроля над наркотиками, при этом остальные средства выделяются из регулярного бюджета.
This measure, many times recommended by various audits of UNITAR, would help by charging the Special Purpose Grants Fund with a fair share of the administrative support and operating expenses of the Institute. Такая мера, многократно рекомендованная различными ревизорами ЮНИТАР, позволила бы выделить из Фонда специальных целевых субсидий достаточные средства на покрытие административных и оперативных расходов Института.
The above-mentioned meetings have resulted in the submission of a concept note, which has been approved by the Global Environment Fund for initial funding to prepare the full project proposal. Упомянутые выше совещания позволили подготовить и представить документ с изложением концепции проекта, который был утвержден Глобальным экологическим фондом, выделившим средства для подготовки развернутого проектного предложения.
It is anticipated that, for the biennium 2004-2005, the Fund would, subject to sufficiency of resources, cover 49 staff posts and their related expenditures. Предполагается, что в двухгодичный период 2004 - 2005 годов средства этого Фонда при условии их достаточности будут использоваться для покрытия расходов по 49 должностям и связанных с ними расходов.
Thus far, the Fund has managed to disburse funds to public and private partners, particularly in developing countries, in support of prevention and treatment programmes. На данный момент фонд уже выделил средства партнерам в государственном и частном секторе, в частности в развивающихся странах, в поддержку осуществления программ по профилактике и лечению.
They expressed their deep appreciation to Italy for its decision to replenish the CEI Fund at the EBRD by a further amount of almost Lit 10 billion. Они выразили свою глубокую признательность Италии за ее решение пополнить средства Фонда ЦЕИ в Европейском банке реконструкции и развития на дополнительную сумму порядка 10 млрд. лир.
With the support of NATO, several countries donated funds to the Tribunal's Trust Fund to enable the Prosecutor to recruit an additional team to undertake and complete the investigations. При поддержке НАТО несколько стран внесли средства в Целевой фонд Трибунала для того, чтобы позволить Обвинителю набрать дополнительную группу для проведения и завершения этих расследований.
Contributions to the Trust Fund can be made by payment to: Взносы в Целевой фонд можно сделать, перечислив средства по следующим реквизитам:
So far, Norway has avoided the worst pitfalls of the Dutch disease by using its massive oil revenues to establish a national savings scheme, the Petroleum Fund, which is permitted to invest only in foreign assets. До сих пор Норвегии удавалось избегать самых опасных ловушек «голландской болезни», используя свои огромные доходы от нефти для создания национальной программы накопления сбережений, Нефтяного фонда, средства которого разрешается инвестировать только в заграничные активы.
His Government had consistently attached importance to the research and University's capacity-building work and had contributed generously to its Endowment Fund and its World Institute for Development Economics Research (UNU/WIDER), based in Helsinki. Правительство Индии неизменно придает большое значение научным исследованиям и осуществляемой Университетом деятельности по созданию потенциала и предоставляет значительные средства в Дотационный фонд Университета, а также на деятельность Международного научно-исследовательского института экономики и развития УООН (УООН/МНИИЭР), базирующегося в Хельсинки.
The Fund, to be financed by voluntary donations and contributions, would be modelled on a successful national experiment which had reduced estimated poverty to nearly 6 per cent, particularly in the rural areas. Фонд, финансовые средства которого будут составлять добровольные субсидии и взносы, будет формироваться с учетом успешного национального опыта, благодаря которому уровень нищеты, по оценкам, сократился примерно на 6 процентов, особенно в сельских районах.
It may be noted that, until late April 1993, it was uncertain whether sufficient funds would be available from the UNCITRAL Trust Fund for Symposia to finance the costs of the usual number of participants (approximately 35). Следует отметить, что вплоть до конца апреля 1993 года не было ясно, могут ли быть изысканы достаточные средства из целевого фонда для проведения симпозиумов ЮНСИТРАЛ для покрытия расходов, связанных с участием обычного количества участников (приблизительно 35 человек).