Английский - русский
Перевод слова Fund
Вариант перевода Средства

Примеры в контексте "Fund - Средства"

Примеры: Fund - Средства
With regard to the month-to-month cash position, although it had been necessary to draw on reserves in December 2004 and in October and November 2005, in 2006 the cash balance of the General Fund had been positive. В отношении помесячного состояния денежной наличности необходимо отметить, что в то время как в декабре 2004 года и в октябре и ноябре 2005 года необходимо было привлекать резервные средства, в 2006 году в Общем фонде всегда имелись наличные средства.
The approved initial budget of UNDCP for the biennium 1996-1997 amounted to $168,988,700, comprising an amount under the regular budget of $16,540,200 and extrabudgetary resources of $152,448,500 supported under the Fund of UNDCP and programme support. Утвержденная первоначальная бюджетная смета ЮНДКП на двухгодичный период 1996-1997 годов составила 168988700 долл. США, включая средства по регулярному бюджету в размере 16540200 долл. США и внебюджетные средства в размере 152448500 долл. США, предоставляемые в рамках Фонда ЮНДКП и расходов на оперативно-функциональное обслуживание Программы.
During the same period, the market value of the investments of the Fund, including cash, had increased from $37.5 billion to $39.7 billion, reflecting an increase of 6.0 per cent. За тот же период рыночная стоимость активов Фонда, включая наличные средства, увеличилась с 37,5 млрд. долл. США до 39,7 млрд. долл. США, или на 6 процентов.
China has been a consistent contributor to the IAEA Nuclear Security Fund for many years, with a view to promoting nuclear security capacity-building in countries in the Asia-Pacific region. На протяжении многих лет Китай вносит средства в Фонд физической ядерной безопасности МАГАТЭ с целью способствовать наращиванию потенциала в сфере физической ядерной безопасности в странах Азиатско-Тихоокеанского региона.
In 2009, the United Nations Trust Fund benefited from the continued support of the Government of Spain as the leading contributor, and from the continued contributions of the Governments of Austria, Iceland, the Netherlands, Norway, the Republic of Korea and Trinidad and Tobago. В 2009 году средства в Целевой фонд Организации Объединенных Наций вновь поступили от правительства Испании - крупнейшего жертвователя - и от правительств Австрии, Исландии, Нидерландов, Норвегии, Республики Корея и Тринидада и Тобаго.
In 2013, the Voluntary Fund for Technical Cooperation continued to provide resources ($20.3 million) for technical cooperation to build strong human rights frameworks at the national level in 34 regions, countries and territories. В 2013 году Добровольный фонд для технического сотрудничества в области прав человека продолжал выделять средства (20,3 млн. долл. США) для технического сотрудничества с целью построения надежной основы в области прав человека на национальном уровне в 34 регионах, странах и территориях.
In July of 2008 was elected fifteen-member Administrative Board, in 2009 for the operation of the Fund for Minorities were provided the funds in the amount of 975,704.76 euros, and in 2010 in amount of 993,169.64 euros. В июле 2008 года был избран Административный совет, состоящий из пятнадцати членов; в 2009 году для деятельности Фонда меньшинств были выделены средства на сумму 975704,76 евро; а в 2010 году - на сумму 993169,64 евро.
Therefore, in the financial statements, UNICEF should account for the gross proceeds, rather than the net proceeds, raised by the National Committees as UNICEF income unless there is sufficient evidence to demonstrate that funds raised by the Committees do not belong to the Fund. Поэтому в финансовых ведомостях ЮНИСЕФ в качестве его поступлений следует учитывать валовые, а не чистые поступления по линии мобилизованных национальными комитетами пожертвований, за исключением тех случаев, когда имеются достаточные доказательства того, что средства, привлеченные комитетами, не принадлежат Фонду.
Through its Housing Fund, formed after the Law on Privatization of Public Apartments came into force, Republika Srpska collects the funds by redemption/repurchase of public, State-owned apartments, and then gives out soft loans and credits to citizens of Republika Srpska, exclusively for housing purposes. Действуя через свой Жилищный фонд, образованный после вступления в силу Закона о приватизации государственных квартир, Республика Сербская собирает средства путем выкупа/перекупки государственных, находящихся в собственности государства, квартир и после этого предоставляет льготные ссуды и кредиты гражданам Республики Сербской исключительно для целей решения жилищных проблем.
Investments in the Apprenticeship Enhancement Fund Program, which provides funding to the Colleges of Applied Arts and Technology, to acquire up-to-date equipment, update facilities and to support increased apprenticeship placements. финансирование фонда по улучшению технической оснащенности учреждений профессиональной подготовки, из которого колледжам прикладных искусств и технологий выделяются соответствующие средства на приобретение современного оборудования, обновление технических средств обучения и увеличение численности учащихся, проходящих стажировку.
On that basis, States are called upon to make, to the extent possible, contributions to the Counter-Narcotics Trust Fund, which provides an effective and transparent means of supporting the priorities of the Afghan Government in counter-narcotics activity. С учетом этого государства призываются внести, в той мере, в которой это возможно, взнос в Трастовый фонд по борьбе с наркотиками в Афганистане (ТФБН), который обеспечивает эффективные и транспарентные средства по поддержке приоритетов правительства Афганистана в деятельности по борьбе с наркотиками.
He recalled that in November 2005 the Ukraine 3000 Fund had joined into the McDonalds Children's Day action, resulting into reconstruction of a number of family rooms at the children's oncology at the Oncology Institute of the Academy of Medical Sciences of Ukraine. Он напомнил, что в ноябре 2005 года Фонд «Украина 3000» принял участие в акции «Всемирный день помощи детям с МакДональдз», на средства от которой был реконструирован комплекс семейных комнат в отделении детской онкологии Института онкологии АМН Украины.
The construction cost of the first phase was $631,337 distributed as follows: extrabudgetary, $327,886 (contributions of the United Nations Population Fund (UNFPA), Canada and France); and regular budget, $303,451. Стоимость первого этапа строительства составила 631337 долл. США и распределилась следующим образом: средства из внебюджетных источников - 327886 долл. США (взносы Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), Канады и Франции; и взносы из регулярного бюджета 303451 долл. США.
b To be distributed as follows: United Nations regular budget: $74,900; extrabudgetary (United Nations Development Programme, United Nations Children's Fund, United Nations Population Fund): $48,900; total: $123,800. Ь Распределяется следующим образом: регулярный бюджет Организации Объединенных Наций: 74900 долл. США; внебюджетные средства (ПРООН, ЮНИСЕФ и ЮНФПА): 48900 долл. США; всего: 123800 долл. США.
The bulk of the Fund's cash and investments is related to funds received for earmarked and multi-year projects ($2,020 million) or held on behalf of third parties ($570.2 million). Значительную часть денежной наличности и инвестиций Фонда составляют средства, полученные на реализацию целевых и многолетних проектов (2020 млн. долл. США) и средства под управлением Фонда в интересах третьих сторон (570,2 млн. долл. США).
In response to the need to replace the mainframe-driven pension application which has been in use for approximately 15 years, the Fund requests funding to study and determine the scope of the effort and the resources necessary to replace the system with the Lawson enterprise resource planning system. Учитывая необходимость замены прикладной пенсионной системы с применением центральной ЭВМ, которая использовалась в течение приблизительно 15 лет, Фонд испрашивает средства для изучения и определения объема работ и ресурсов, необходимых для замены этой системы корпоративной системой планирования ресурсов «Лоусон».
In order to achieve the goals and outputs specified in the results framework, the Fund continued efforts to strengthen results-based management (RBM) through training, review of systems and tools and the use of such tools as the logical framework (logframe). Для достижения целей и показателей, предусмотренных механизмом достижения конкретных результатов, Фонд продолжил усилия по совершенствованию ориентированных на достижение конкретных результатов методов управления, используя для этого систему профессиональной подготовки, средства анализа эффективности систем и инструментов, которые служат в качестве логических рамок.
Given the likely increase in peacekeeping activity, the Peacekeeping Reserve Fund is likely to be fully used and, given the return to Member States of cash balances of closed missions, there will be very little scope for cross-borrowing from the related accounts. Ввиду вероятного увеличения масштабов деятельности по поддержанию мира средства Резервного фонда для операций по поддержанию мира могут быть полностью использованы, и вследствие возвращения государствам-членам остатков наличных средств со счетов завершенных миссий возможности перекрестного заимствования средств с соответствующих счетов будут весьма ограниченными.
With the creation of the federal Health Transition Fund, Alberta Health and Wellness was able to take advantage of the opportunity provided through federal funding support with RHAs and other stakeholders to advance primary health care, test innovations and share learning and best practices. Учреждение на федеральном уровне Переходного фонда здравоохранения позволило Министерству здравоохранения и благосостояния Альберты использовать федеральные финансовые средства через РОЗ и другие организации-участники для повышения уровня базового здравоохранения, апробации новых методов и распространения накопленного опыта и наиболее эффективных методик.
Allocation of the 2010 budget of $4.2 million is shown in figure V. During the reporting period, the staff of the Peacebuilding Support Office fielded support missions to eight Peacebuilding Fund recipient countries and to two additional countries on an exploratory basis. В отчетном периоде персонал Управления по поддержке миростроительства выезжал для оказания поддержки на местах в восемь стран, уже получающих средства по линии Фонд миростроительства, и еще в две страны, которые рассматриваются на предмет выделения им средств.
Working through the Roll Back Malaria partnership, UNICEF has also assisted in leveraging more than $2 billion of new resources for malaria through Round 8 of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. Работая в рамках партнерства "Остановить малярию", ЮНИСЕФ помог также привлечь дополнительные средства в объеме свыше 2 млрд. долл. США на борьбу с малярией в рамках восьмого раунда выделения грантов Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией.
The Commission has control over the timing of the Peacebuilding Fund process for countries under its consideration, as an allocation can be made to such countries only once the Commission formally declares them eligible. Комиссия контролирует момент начала процесса предоставления помощи по линии Фонда миростроительства тем странам, которые находятся на ее рассмотрении, поскольку средства могут выделяться таким странам только после того, как Комиссия официально объявит их имеющими право на получение помощи.
It was not clear whether funding had already been obtained or must still be requested from the Government for the next round of action and whether it came from the Government's regular budget or from the European Social Fund. Что касается осуществления следующего цикла мер, то неясно, получены ли на эти цели средства или их еще нужно запросить у правительства и поступают ли они из регулярного бюджета правительства или из Европейского социального фонда.
Funds received by Governments from the Compensation Commission that Governments have not disbursed to claimants owing to inability to locate such claimants shall be reimbursed to the Compensation Fund, unless otherwise decided by the Governing Council; Средства, которые были получены правительствами от Компенсационной комиссии, но не были перечислены ими заявителям за неустановленностью их местонахождения, в отсутствие иного решения Совета управляющих подлежат возврату в Компенсационный фонд;
Now it is time for the rest of the world - that is, the International Monetary Fund - to step up and put additional funds on the table, and European finance ministers are making that case at the IMF/World Bank meetings in Washington Теперь пришло время остальному миру, то есть Международному валютному фонду, прийти на помощь и вложить дополнительные средства, и министры финансов европейских стран работают над этим на заседании МВФ и Всемирного банка в Вашингтоне.