Specifically, my Government has contributed to the United Nations Voluntary Trust Fund for Assistance in Mine Clearance and recently expanded its export moratorium on anti-personnel landmines for another year. |
В частности, мое правительство внесло средства в учрежденный Организацией Объединенных Наций Целевой фонд добровольных взносов на оказание помощи в разминировании и недавно продлило национальный мораторий на экспорт противопехотных наземных мин еще на один год. |
Venezuela's contribution to the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture was also a gesture of recognition and respect which he hoped would be renewed in 1999. |
С другой стороны, Венесуэла внесла средства в Фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток, что также является определенным знаком признания и уважения, который, хотелось бы надеяться, будет повторен и в 1999 году. |
To date, the Trust Fund has received a generous contribution of $70,000 from Japan; these resources are earmarked for public information activities by UNMOT. |
К настоящему времени в этот целевой фонд щедрый взнос в размере 70000 долл. США внесла Япония; эти средства будут выделены для финансирования деятельности в области общественной информации, осуществляемой МНООНТ. |
It therefore appealed to other countries, particularly the developed ones which were not sending troops, to contribute to the Fund. |
В этой связи Япония призывает другие страны, особенно развитые страны, которые не направляют воинские контингенты, вносить средства в указанный фонд. |
During 1999, the Trust Fund for the Guatemala peace process has been utilized to carry out the activities in line with the provisions of the peace agreements. |
В 1999 году средства Целевого фонда в поддержку развития мирного процесса в Гватемале использовались для проведения мероприятий в соответствии с положениями мирных соглашений. |
The Board was concerned that the General Fund was used to make good shortfalls between pledges from donors and monies actually received. |
Комиссия выразила озабоченность по поводу того, что средства общего фонда использовались для компенсации нехватки средств в периоды между объявлением взносов донорами и фактическим получением взносов. |
It also called upon Governments that had not contributed to the Voluntary Fund to assist financially the activities of the Decade. |
Она призвала также правительства, которые не вносили средства в Фонд добровольных взносов, оказывать финансовую помощь в проведении мероприятий Десятилетия. |
Although the legislature has discretion over investment income, Alaska requires a state referendum to amend the state's constitution before Permanent Fund monies can be spent. |
Хотя закон и предоставляет определенную свободу в отношении использования доходов, Аляска должна провести референдум для изменения конституции своего штата, прежде чем можно будет расходовать средства постоянного фонда. |
Also, at the annual session of the Board, the Fund would present a report on the absorptive capacity of programme countries. |
Кроме того, на ежегодной сессии Совета Фонд представит доклад по вопросу о способности охваченных программами стран осваивать средства. |
The Fund invests only in publicly traded vehicles, commingled funds, investment trusts and unit trusts. |
Фонд вкладывает средства только в инструменты, предлагаемые к публичной продаже, объединенные фонды, инвестиционные тресты и паевые тресты. |
Consequently, if new missions are approved as expected, the $155 million available from the Peacekeeping Reserve Fund is likely to be very fully used. |
Поэтому если будет санкционировано создание новых миссий, как это ожидается в настоящее время, то имеющиеся в Резервном фонде для операций по поддержанию мира средства в объеме 155 млн. долл. США, скорее всего, будут полностью использованы. |
As at 31 May 2002, UNDP had mobilized through the Trust Fund mechanism an amount of $118 million since 1995. |
По состоянию на 31 мая 2002 года за период с 1995 года ПРООН мобилизовала через механизм Целевого фонда средства в объеме 118 млн. долл. США. |
The Peacekeeping Reserve Fund will be required to meet the immediate start-up requirements of UNOCI. |
Для финансирования начального этапа ОООНКИ потребуется использовать средства Резервного фонда для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
For all of these, the Peacekeeping Reserve Fund and/or borrowing from closed missions will be necessary for financing until assessments begin to be paid. |
Для финансирования всех этих потребностей понадобятся средства Резервного фонда для операций по поддержанию мира и/или заимствование средств завершенных миссий, пока не начнут поступать начисленные взносы. |
Funds were being allocated from the State Oil Fund to rebuild infrastructure, including education and health-care facilities, and to provide micro-credit for small and medium-sized enterprises. |
Из Государственного нефтяного фонда выделяются средства для восстановления инфраструктуры, включая объекты в сферах образования и здравоохранения, а также для выдачи микрокредитов мелким и средним предприятиям. |
It also encourages better use of the Fund and endorses its expanded use to include natural disasters, protracted emergencies and emergency staff safety arrangements. |
Она также призывает эффективнее использовать средства Фонда и одобряет расширение сферы использования его средств путем включения в нее помощи в связи со стихийными бедствиями, затянувшимися чрезвычайными ситуациями и экстренными мерами по обеспечению безопасности персонала. |
If successful, this might allow the Fund itself to borrow from capital markets at a later date, once a track record has been established. |
В случае успеха это может позволить самому Фонду в дальнейшем занимать средства на рынках капитала, как только появятся показатели экономической деятельности. |
A responsible party may recover removal costs incurred by it from the Oil Spill Liability Trust Fund where it is entitled to a complete defence. |
В тех случаях, когда отвечающая сторона имеет право использовать в качестве средства достаточной защиты ресурсы Целевого фонда для возмещения ущерба от разлива нефти, она может возместить понесенные ею расходы за счет средств этого Фонда. |
The area staff member's employment was terminated and his Provident Fund balance and other dues from the Agency were withheld. |
Данный сотрудник был уволен со службы, а его средства, находящиеся в Фонде обеспечения персонала, и другие причитающиеся ему от Агентства выплаты были удержаны. |
The cash budget is funded through cash contributions recorded as income to the General Fund. |
Далее он подразделяется на две части, охватывающие наличные средства и ресурсы в натуральной форме. |
For instance, the IMO Fund has dispersed contributions to a project under the Cooperative Mechanism relating to automatic identification system transponders on small ships. |
Фонд ИМО, в частности, выделил средства на осуществляемый в рамках механизма сотрудничества проект, касающийся оснащения мелких судов приемопередатчиками автоматической системы опознавания. |
This period is particularly relevant as agencies often use internal reserves or reprogramme existing funds to cover the time between Central Emergency Response Fund funding approval and disbursement. |
Этот период особенно важен, так как учреждения часто используют внутренние ресурсы или же перераспределяют имеющиеся средства, чтобы компенсировать временной разрыв между одобрением финансирования СЕРФ и выплатой финансовых средств. |
The Board was concerned that funds were spent for approximately a year on a service that the Fund was not using. |
Комиссия выразила озабоченность по поводу того, что в течение почти целого года на услугу, которой не пользовался Фонд, расходовались средства. |
It also received confirmation that it will receive financing through the United Nations Trust Fund for Human Security to establish a new branch office in Jericho. |
Кроме того, было подтверждено, что для создания нового филиала в Иерихоне ей будут предоставлены финансовые средства через Целевой фонд Организации Объединенных Наций по безопасности человека. |
The Fund's resources allowed agencies to provide life-saving assistance during the most critical first days of the emergency response. |
В решающие первые дни, когда страна больше всего нуждалась в экстренной помощи, Фонд предоставил свои средства в распоряжение организаций, занимавшихся спасением людей. |