Since the construction phase began in 1993, however, insufficient donor resources at particular points have forced UNRWA to advance funds from the General Fund against expected pledges, to avoid delaying implementation and incurring even costlier penalties. |
Однако после начала строительства в 1993 году возникали моменты, когда нехватка донорских ресурсов вынуждала БАПОР авансировать средства из бюджета Общего фонда под ожидаемые взносы, с тем чтобы избежать задержек в реализации проекта и связанных с этим еще больших затрат. |
He thanked those international organizations which had contributed to the Trust Fund established to ensure the participation of representatives of developing countries in the meetings of the Intergovernmental Negotiating Committee and the Conference of the Parties. |
Оратор выражает благодарность международным организациям, которые внесли средства в Целевой фонд, учрежденный для содействия участию представителей развивающихся стран в сессиях Межправительственного комитета по ведению переговоров и Конференции Сторон. |
If a project manager fails to submit any narrative, financial or audit reports for some time without providing a valid explanation, the Fund secretariat should seek reimbursement of the amounts received. |
Если руководитель проекта по прошествии определенного периода без надлежащего объяснения не представит доклада о ходе работы, финансовые отчеты или отчеты ревизоров, секретариат Фонда должен потребовать от него вернуть полученные средства. |
On 17 May, Al-Shabaab forces took control of Jowhar town and looted the United Nations Children's Fund compound, deliberately destroying humanitarian supplies, assets and equipment. |
17 мая силы Аш-Шабааб установили контроль над городом Джоухаром и разграбили комплекс зданий Детского фонда Организации Объединенных Наций, где преднамеренно были уничтожены гуманитарные товары, материальные средства и оборудование. |
In 2008, Burundi, the Central African Republic, Comoros, Côte d'Ivoire, Guinea, Guinea-Bissau, Kenya, Liberia and Sierra Leone received funding from the Peacebuilding Fund. |
В 2008 году Гвинея, Гвинея-Бисау, Кения, Коморские Острова, Кот-де'Ивуар, Либерия, Сьерра-Леоне и Центральноафриканская Республика получили финансовые средства по линии Фонда миростроительства. |
Many of the projects supported by the Culture Capital Fund promote cultural identity as a factor encouraging mutual understanding as well as further awareness and promotion of the cultural legacy of different ethnic groups. |
Многие из проектов, поддержанных Фондом капитала культуры направлены на развитие культурной самобытности как средства углубления взаимопонимания, а также на повышение осведомленности и поддержку культурного наследия различных этнических групп. |
In 2008, Burundi, Sierra Leone, Guinea-Bissau, the Central African Republic, the Comoros, Côte d'Ivoire, Guinea, Liberia, and Kenya received funding from the Peacebuilding Fund. |
В 2008 году Фонд миростроительства выделил средства Бурунди, Гвинее, Гвинее-Бисау, Кении, Коморским Островам, Кот-д'Ивуару, Либерии, Сьерра-Леоне и Центральноафриканской Республике. |
Eighteen organizations/groups are to receive funding under the European Refugee Fund for projects related to the reception of asylum-seekers, integration of refugees and voluntary repatriation for budget year 2002, grants range between €3,400 and €150,000. |
Восемнадцать организаций/групп должны получить средства по линии Европейского фонда для беженцев на цели осуществления в 2002 бюджетном году проектов, связанных с приемом просителей убежища, интеграции беженцев и добровольной репатриацией, при этом субсидии составляют от 3400 до 150000 евро. |
The Trust Fund for Assistance to Countries in Transition (TFACT) has failed to raise funds for operational activities since its budget was depleted in 1996. |
Целевому фонду для оказания помощи странам переходного периода (ТФАКТ) не удалось мобилизовать средства для обеспечения оперативной деятельности, поскольку его бюджет был исчерпан в 1996 году. |
The Working Group's recent practice of determining priority issues in advance has allowed the Board of Trustees of the Fund to provide timely and relevant travel and project grants to NGOs. |
Недавно установившаяся в Рабочей группе практика, согласно которой Группа заранее определяет первоочередные вопросы, позволила Совету управляющих Фонда своевременно выделить средства на покрытие соответствующих путевых и проектных расходов НПО. |
UNHCR would endeavour to use funds from other sources and to refrain from borrowing money from the Working Capital and Guarantee Fund to cover the shortfall. |
УВКБ попытается задействовать средства из других источников и воздерживаться от заимствования денег из Фонда оборотных средств и гарантийного покрытия для возмещения недостающих средств. |
On 4 October 2007, Liberia was declared eligible to receive funding from the Peacebuilding Fund in order to help consolidate the hard-won peace by enabling concrete, rapid action. |
4 октября 2007 года было объявлено, что Либерия может получать финансовые средства из Фонда миростроительства для целей укрепления с большим трудом завоеванного мира путем принятия конкретных и оперативных мер. |
The State had created a Trust Fund called Promujeres in 2003, which gave women living in extreme poverty resources to enable them to be independent and improve their quality of life. |
В 2003 году правительство создало Целевой фонд под названием «Promujeres», который предоставляет женщинам, живущим в условиях крайней нищеты, средства, которые позволяют им приобрести самостоятельность и улучшить качество жизни. |
Mr. Fall said that the Peacebuilding Fund was being used in three key areas determined by the Government, namely governance and the rule of law, security sector reform, and recovery of zones affected by conflict. |
Г-н Фаль говорит, что средства Фонда миростроительства используются в ключевых областях, определенных правительством, а именно: управление и обеспечение верховенства права, реформа системы безопасности и восстановление районов, затронутых конфликтом. |
The General Assembly had directed that funds should not be borrowed from active peacekeeping missions, and had restricted the use of the Peacekeeping Reserve Fund. |
Генеральная Ассамблея постановила не заимствовать средства у действующих миссий по поддержанию мира и ограничила использование Резервного фонда для операций по поддержанию мира. |
We should also encourage those who have not yet done so to contribute to the Fund. Believe me, that is a real and very profitable investment. |
Мы также должны призвать тех, кто еще не сделал этого, внести средства в этот Фонд. Поверьте, это реальное и очень прибыльное капиталовложение. |
Peacebuilding Fund funding for the Central African Republic will build on this experience, awaiting the finalization of an integrated peacebuilding strategy before the release of additional funds in addition to the allocation of $10 million under window II modality. |
Финансирование Центральноафриканской Республики будет осуществляться с учетом этого опыта вплоть до разработки комплексной стратегии миростроительства, после чего будут выплачены дополнительные средства, помимо 10 млн. долл. США, выделенных в рамках Механизма II. |
Since 2001 all resources for these purposes have been channelled through the National Fund for Social Policies and then shared out annually by ministerial decree to the regions and the autonomous provinces of Trento and Bolzano. |
Начиная с 2001 года все средства, выделяемые на эти цели, поступают в Национальный фонд социальной политики, а затем ежегодно распределяются на основе постановления министерства среди областей и автономных провинций Тренто и Больцано. |
In addition to these specific provisions, it is considered prudent to set aside under the operational reserve estimated costs likely to arise from the contingency of all personnel covered by the Fund having to separate from service at the same time (note 16). |
В дополнение к этим конкретным ассигнованиям считается целесообразным резервировать в рамках оперативного резерва средства для покрытия расчетных расходов, которые могут возникнуть в том случае, если всем сотрудникам на должностях, финансируемых по линии Фонда, придется одновременно прекратить службу (примечание 16). |
Funding for the Forum was provided by the Government of Norway, Switzerland and the United Kingdom as well as the Ford Foundation and the Rosengarten-Horowitz Fund. |
Средства для проведения Форума были предоставлены правительствами Норвегии, Швейцарии и Соединенного Королевства, а также Фондом Форда и Фондом Розенгартена - Горовица. |
The United Nations requested Chase to debit the erroneous account and to credit the intended account, the UNEP Trust Fund account. |
Организация Объединенных Наций обратилась к банку с просьбой снять с упомянутого выше счета начисленные на него по ошибке средства и кредитовать их на подлинный счет Целевого фонда ЮНЕП. |
In particular, funds provided by the Central Emergency Response Fund made it possible to respond quickly to the prevailing drought in order to save the lives of vulnerable women and children. |
В частности, средства из Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации позволили оперативно отреагировать на возникшую засуху для спасения жизни уязвимых женщин и детей. |
Although the Fund has provided a significant amount of funds to that sector - mainly to avert food pipeline breaks in 22 countries - the amount contributed is less than 5 per cent of the overall requirement. |
Хотя Фонд выделил значительные средства этому сектору - главным образом для недопущения срывов в поставках продовольствия в 22 странах, - выплаченная сумма составляет менее 5 процентов общих потребностей. |
The Fund secretariat would make a recommendation to the Executive Committee at its fifty-second meeting "to require the submission of country programme implementation data in advance of approval and release of funding for projects and activities". |
Секретариат Фонда вынесет Исполнительному комитету на его пятьдесят втором совещании рекомендацию, согласно которой "прежде чем будут утверждены и выделены финансовые средства на проекты и мероприятия, необходимо будет представить данные об осуществлении страновых программ". |
The Government of Algeria, which had contributed regularly to the Trust Fund for the Programme of Action for the Third Decade, called on all other States to do the same. |
Правительство Алжира, которое регулярно вносит средства в Целевой фонд для Программы действий на третье Десятилетие, призывает к этому все другие государства. |