He noted that funds were available in the contingency fund, and further noted that resolution 41/213 also provided that low priority items should be deferred to a later biennium. |
Выступающий отмечает, что в резервном фонде имеются средства, и далее отмечает, что в резолюции 41/213 также предусматривается, что менее важные мероприятия должны переноситься на более поздний двухгодичный период. |
Insufficient provision had been made for the financing of new mandates, which were of an unforeseeable nature, and the contingency fund should remain at 0.75 per cent rather than 0.25 per cent of the regular budget, particularly at a time of financial difficulties. |
На цели финансирования новых мандатов, которые являются непредсказуемыми по своему характеру, выделены недостаточные средства, а резервный фонд должен оставаться на уровне 0,75 процента, а не 0,25 процента от объема регулярного бюджета, в частности в период финансовых затруднений. |
In December 1987, the IMF tripled the SAF to create the Enhanced Structural Adjustment Facility (ESAF), with G-7 governments (excluding the United States) and Saudi Arabia providing the capital and a fund to subsidize interest rates on debt owed to multilateral institutions. |
В декабре 1987 года МВФ три раза увеличил средства МСП, создав расширенный механизм структурной перестройки (РМСП), для которого правительства Г-7 (кроме Соединенных Штатов) и Саудовской Аравии предоставили капитал и средства фонда стабилизации процентных ставок по долгу многосторонним учреждениям. |
It was proposed that the United Nations should make available funds through its agencies for capacity-building to strengthen effectiveness of developing countries' non-governmental organizations and that the Secretary-General should issue an appeal to international donor agencies or donors to contribute liberally to such a fund. |
Предлагалось, чтобы Организация Объединенных Наций через свои учреждения внесла средства, с тем чтобы создать потенциал для повышения эффективности неправительственных организаций развивающихся стран, а также чтобы Генеральный секретарь обратился с призывом к международным учреждениям-донорам или индивидуальным донорам внести щедрые взносы в такой фонд. |
Programme support funds shall be derived from programme and project activities in accordance with the programme support arrangement of the United Nations International Drug Control Programme and credited to the general fund. |
Средства на вспомогательное обслуживание программ формируются за счет отчислений от деятельности по программам или проектам в соответствии с процедурой вспомогательного обслуживания программ Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками и кредитуются на счет общего фонда. |
Commitments under trust fund activities shall not be entered into unless and until funds sufficient to finance such commitments have been received from the donor or donors, or where there exists an agreed payment schedule or a written pledge covering such commitments. |
Обязательства, вытекающие из деятельности в рамках целевого фонда, принимаются лишь в том случае и тогда, когда от донора или доноров получены средства, достаточные для финансирования таких обязательств, или когда имеется согласованный график платежей или письменное обязательство по взносам, покрывающим такие обязательства. |
Trust fund resources devoted to the activities of the Disaster Mitigation Branch and the Disaster Management Training Programme Unit, while soon to be transferred to UNDP, have not been replenished during the past year. |
В прошлом году средства целевых фондов, ассигнуемые на мероприятия, осуществляемые Сектором по ослаблению последствий стихийных бедствий и группой в рамках Программы подготовки кадров по организации работ в случае стихийных бедствий, которые будут вскоре переведены в ведение ПРООН, не пополнялись. |
An international fund accruing from the imposition of a tax on tourism could be allocated to countries of destination, ideally in proportion to their share of tourists or in accordance with some other acceptable formula. |
Средства международного фонда, пополняемого в результате налогообложения туристов, могли бы выделяться странам назначения, в идеале с учетом доли посещающих их туристов или в соответствии с какой-либо другой приемлемой формулой. |
A trust fund for rehabilitation and reconstruction should be pursued as a mechanism for the donor countries to contribute resources to enable the Government and United Nations agencies to undertake these recovery and rehabilitation activities, but should make the disbursement of required funds easy. |
В качестве механизма, с помощью которого страны-доноры предоставляли бы средства, которые позволят правительству и учреждениям системы Организации Объединенных Наций осуществлять эти мероприятия по восстановлению и реконструкции, необходимо использовать целевой фонд для восстановления и реконструкции, обеспечив при этом облегченную процедуру выделения необходимых средств. |
He said that funds from countries that had deposited money in the trust fund in support of the negotiation of the Convention had been carried over to the new arrangements in accordance with their expressed wishes. |
Он сообщил, что средства, которые были предоставлены странами, вложившими деньги в целевой фонд для поддержки переговоров по согласованию Конвенции, были перенацелены на новые мероприятия в соответствии с пожеланиями этих стран. |
The representative of Yemen therefore wished to draw the attention of the Second Committee, the organizations of the United Nations system and the financial institutions on that issue so that the latter might fund studying and solving the problem. |
Представитель Йемена хотел бы привлечь внимание Второго комитета, организаций системы Организации Объединенных Наций и финансовых учреждений к данному вопросу, с тем чтобы они выделили необходимые финансовые средства для изучения этой проблемы и принятия решения. |
The delegate of Ukraine noted steps taken by Ukraine to pay its contributions for 2002-2004 and for 2005 and expressed the hope that payment would reach the trust fund by the end of 2005. |
Представитель Украины обратил внимание на шаги, предпринятые Украиной с целью выплаты ее взносов за 2002-2004 годы и за 2005 год, и выразил надежду, что эти средства поступят в целевой фонд до конца 2005 года. |
Moreover, the UPC would have an educational effect, as the infringer could contribute to a fund designed to support competition systems in developing countries, and also sign a compliance statement with a local competition authority. |
Кроме того, ПСР имела бы воспитательный эффект, поскольку нарушитель мог бы вносить средства в фонд, предназначенный для поддержания систем обеспечения конкуренции в развивающихся странах, а также подписывать протокол о соблюдении с местным органом по контролю за соблюдением правил конкуренции. |
To achieve this, funds are transferred to 210 executing units of the Ministry and to 50 management committees for local health solidarity funds, which are local entities headed by mayors and responsible for administering the fund at canton level. |
210 медицинских учреждений Министерства, осуществляющих данную программу и 50 управляющих комитетов получают средства из местных солидарных фондов здравоохранения - местных органов, занимающихся управлением этими фондами на уровне кантонов. |
UNICEF states that it has no control over the use of the funds and that it only acts as the trustee, or custodian, for the donors, receiving contributions into the fund and disbursing funds as directed by the Board of the Alliance. |
ЮНИСЕФ заявил, что он не контролирует использование средств Фонда и лишь осуществляет доверительное управление ими от имени доноров, получая взносы и расходуя полученные средства в соответствии с указаниями Совета Альянса. |
The head of the French Cooperation and Cultural Action Mission agreed to finance a project to improve living conditions in detention centres in Lomé by setting up a CFAF 50 million fund for the Ministry of Justice and the Ministry of Human Rights and Rehabilitation. |
Недавно глава Французской миссии по сотрудничеству и культурной деятельности утвердил финансирование проекта, направленного на улучшение условий содержания заключенных в пенитенциарных учреждениях в Ломе, передав Министерству юстиции и Министерству по вопросам прав человека средства на общую сумму в 50 млн. франков КФА. |
The total amount needed to hire extrabudgetary staff for the entire contract period has to be available in the trust fund at the time of hiring the staff in order to ensure that the United Nations can fulfil its obligations towards that staff member. |
Все средства, необходимые для оплаты работы внебюджетных сотрудников на весь контрактный период, должны быть в целевом фонде на момент найма этих сотрудников, с тем чтобы обеспечить выполнение Организацией Объединенных Наций своих обязательств перед такими сотрудниками. |
Divide the general-purpose fund into two, with one directed to the support budget and the other to projects |
Разделить средства общего назначения на два фонда, один из которых будет предназначен для бюджета вспомогательных расходов, а второй для проектов |
For that reason, Venezuela has consistently advocated - first at Monterrey and then, more recently, at Johannesburg - that an international humanitarian fund should be created whose resources might come, for example, from a percentage of global military expenditure. |
Исходя из этого, Венесуэла - сначала в Монтеррее, а затем совсем недавно в Йоханнесбурге - последовательно выступала за создание международного гуманитарного фонда, средства на создание которого можно было бы, например, получить за счет отчисления определенной доли мировых расходов на вооружение. |
Similarly, she added that the cost plan of the fund presented by the Department concerned was also reviewed by the Controller, and no disbursement of funds could be authorized without the Controller's approval. |
Она также добавила, что Контролер знакомится и с планом расходов фонда, представленным соответствующим департаментом, и никакие средства не могут быть выделены из фонда без согласия Контролера. |
Urges Governments to contribute to the trust fund, once established, and calls upon United Nations organizations to support the work of the open ended ad hoc group of experts. |
настоятельно рекомендует правительствам вносить средства в целевой фонд после его создания и призывает организации системы Организации Объединенных Наций оказывать поддержку деятельности специальной группы экспертов открытого состава. |
This highlighted the need to clarify their role, and the nature of the contributions raised, the core issue being whether National Associations are donors contributing their own funds to UNHCR or fund raisers acting on behalf of UNHCR. |
В связи с этим необходимо уточнить их роли, а также характер собираемых взносов, и ключевым является вопрос о том, являются ли национальные ассоциации донорами, вносящими свои собственные средства в бюджет УВКБ, или же сборщиками средств, действующими от имени УВКБ. |
(k) Interested Member States, NGOs and individuals should be encouraged to contribute financial support to the relevant Department of Disarmament Affairs trust fund earmarked for United Nations Register activities and programmes. |
к) заинтересованные государства-члены, неправительственные организации и отдельных лиц следует поощрять к тому, чтобы они оказывали финансовую поддержку соответствующему целевому фонду Департамента по вопросам разоружения, из которого выделяются средства на осуществление мероприятий и программ, связанных с Регистром Организации Объединенных Наций. |
The Division uses a trust fund for support of the Commission's work in part to organize expert group meetings and assist representatives to participate in meetings. |
Средства целевого фонда, созданного для поддержки работы Комиссии, используются Отделом отчасти для организации совещаний групп экспертов и содействия участию представителей в работе этих совещаний. |
The Federal Government supplements the financing provided by this fund whenever its value per student in each state and the Federal District fails to reach the nationwide minimum, established at Cr$ 315 in 1999. |
Федеральное правительство выделяет дополнительные средства в тех случаях, когда средства, выделяемые по линии Фонда, не покрывают общенационального минимума в расчете на каждого учащегося (в 1999 году эта минимальная сумма составляла 315 реалов). |