The secretariat has started a process by which projects are visited to assess the way funds are being used, and for the Fund to gain feedback about the way its operation affects the individuals it was set up to serve. |
Секретариат приступил к практике посещения проектов для проверки того, каким образом используются выделяемые средства, и для обеспечения Фонду обратной связи по вопросу о том, какое влияние его деятельность оказывает на положение отдельных лиц, для оказания помощи которым он был создан. |
The Primary Health Care Transition Fund, announced in September 2000, recently funded the Aboriginal Midwifery Education Programme, a partnership between the University of Manitoba, the Government of Manitoba and the College of Midwives. |
Фондом для первичного медико-санитарного обслуживания в переходный период, о создании которого было объявлено в сентябре 2000 года, совсем недавно были выделены финансовые средства на программу подготовки акушерок из числа коренного населения, являющуюся примером партнерского взаимодействия между Университетом Манитобы, правительством Манитобы и колледжем по подготовке акушерок. |
Although it was true that implementation of the standby agreement signed with the International Monetary Fund had caused the country serious difficulties, it had received substantial funds from IMF and the World Bank to combat poverty and improve education. |
Выполнение резервного соглашения, подписанного с Международным валютным фондом, действительно создало значительные трудности для страны, однако благодаря этому были получены значительные средства от МВФ и Всемирного Банка для борьбы с нищетой и улучшение качества образования. |
Contributions to this Trust Fund will allow the Electoral Assistance Division to systematize lessons learned, meet needs that are not anticipated in the regular budget, and provide funds on an emergency basis for rapid responses to electoral emergencies. |
Взносы в этот Целевой фонд позволят Отделу по оказанию помощи в проведении выборов систематизировать обобщенный опыт, удовлетворять потребности, не предусмотренные в регулярном бюджете, и на чрезвычайной основе выделять средства на оперативное принятие ответных мер в связи с возникновением непредвиденных обстоятельств при проведении выборов. |
On the issue of HIV/AIDS, Solomon Islands would like to see the Global Fund to Fight HIV/AIDS, Tuberculosis and Malaria provide for threats both big and small, for all threats start out small. |
Что касается проблемы ВИЧ/СПИДа, то Соломоновы Острова хотели бы, чтобы Глобальный фонд борьбы с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией выделял средства для предотвращения как больших, так и малых угроз, поскольку все угрозы начинаются с малого. |
Following unforeseen flooding in north-western provinces in Burundi, FAO used funds from the Central Emergency Response Fund to help plant crops in marshlands in five provinces to restore a critical source of food to recent returnees. |
После непредвиденных паводков в северо-западных провинциях Бурунди ФАО использовала средства Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации для того, чтобы помочь засеять зерновыми культурами заболоченные земли в пяти провинциях в целях восстановления чрезвычайно важного источника продовольствия для недавно вернувшихся репатриантов. |
The Emergency Relief Coordinator also established a process for consultations at the policy level with the Inter-Agency Standing Committee and at the operational level with United Nations humanitarian agencies and the International Organization for Migration, who are eligible to receive funds directly from the Central Emergency Response Fund. |
Координатор чрезвычайной помощи также наладил процесс консультаций на политическом уровне с Межучрежденческим постоянным комитетом и на оперативном уровне с гуманитарными учреждениями Организации Объединенных Наций и с Международной организацией по миграции, которые имеют право напрямую получать средства Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации. |
Within the established guidelines of the General Assembly, the Investment Management Service would continue to invest in the best possible companies to ensure the best possible investment returns for the Fund. |
Действуя в рамках установленных Генеральной Ассамблеей руководящих принципов, Служба управления инвестициями будет и впредь инвестировать средства в лучшие из возможных компаний для обеспечения как можно более высокой доходности инвестиций Фонда. |
We noted with concern UNICEF Board information that, in July, during the military action in southern Lebanon, the Central Emergency Response Fund was the sole source of funding for UNICEF's response and humanitarian assistance to Lebanese children. |
С озабоченностью восприняли информацию руководства ЮНИСЕФ о том, что в июле, во время боевых действий в южных районах Ливана, средства Чрезвычайного программного фонда были по сути единственным источником ресурсов для оперативного реагирования ЮНИСЕФ на гуманитарные потребности ливанских детей. |
Board approval is required for the establishment of the Equipment Replacement Fund, including the purposes for which the funding is required. Table 4 |
Для учреждения Фонда замены оборудования, а также для установления целей, на которые требуются финансовые средства, необходима санкция Совета. |
Budget covering Fund contributions during the year in question (in United States dollars) (please specify according to staffing, equipment, training...) |
Бюджет, учитывающий взносы Фонда в течение данного года (в долларах США) (уточните, какие средства предусматриваются для кадрового обеспечения, приобретения оборудования, обучения...). |
Developed country parties would provide, through financial contributions to the Multilateral Fund, the means of implementation for the "agreed full incremental costs" of actions to be undertaken by developing country parties, consistent with Article 4.3 of the UNFCCC. |
Стороны, являющиеся развитыми странами, предоставят в виде финансовых взносов в Многосторонний фонд средства для покрытия «всех согласованных дополнительных расходов», связанных с мероприятиями, которые будут осуществляться Сторонами, являющимися развивающимися странами, в соответствии со статьей 4.3 РКИКООН. |
Since 2011, the United Nations has been implementing a joint programme on peacebuilding and development in LRA-affected communities in northern Uganda through funding from the Peacebuilding Fund. |
С 2011 года Организация Объединенных Наций осуществляет совместную программу миростроительства и развития в общинах, пострадавших от действий ЛРА на севере Уганды, которая финансируется на средства Фонда миростроительства. |
The Trust Fund started disbursing funds to five selected countries between October 2009 and April 2010, with the objective of improving the lives of at least 100 million slum dwellers by 2020, and expected a return of $3.04 million by March 2030. |
Целевой фонд начал выделять средства пяти выбранным странам в период с октября 2009 года по апрель 2010 года с целью улучшения жизни как минимум 100 миллионов обитателей трущоб к 2020 году и ожидает получения к марту 2030 года дохода в размере 3,04 млн. долл. США. |
Contributions to the General Fund were what kept schools and clinics operating and did not go towards the salaries of office staff at headquarters; reductions in funding therefore meant cuts to services in schools and clinics. |
Благодаря взносам в Общий фонд школы и клиники продолжали работать, и эти средства не пошли на зарплаты офисных работников в штаб-квартирах; таким образом, сокращение финансирования означает сокращение объема услуг, оказываемых в школах и больницах. |
That Fund, on the other hand, makes advances available on the basis of inter-agency appeals, the preparation of which can be time-consuming and may thus delay the initial response to emergencies. |
С другой стороны, этот Фонд выделяет авансовые средства на основе межучрежденческих призывов, подготовка которых может занимать значительное время и в связи с этим может привести к задержке первоначальной помощи в связи с чрезвычайными ситуациями. |
In order to continue those operations without adequate cash in hand, several of them had to borrow for long periods from the newly established Peace-keeping Reserve Fund and/or from other peace-keeping missions. |
В целях продолжения этих операций в условиях отсутствия адекватного объема денежной наличности приходилось заимствовать для ряда из них на продолжительные периоды времени средства из вновь созданного Резервного фонда для операций по поддержанию мира и/или средства, предназначенные на другие миссии по поддержанию мира. |
Mr. MICHALSKI (United States of America) said that his delegation could accept the current method of calculating staff assessment, if the surplus generated under certain accounts was returned to the United States, the only country effectively paying into the Tax Equalization Fund. |
Г-н МИХАЛЬСКИЙ (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация может согласиться с нынешним методом подсчета ставок налогообложения персонала, если остатки, образующиеся по некоторым счетам, будут возвращаться Соединенным Штатам - единственной стране, которая действительно вносит средства в Фонд уравнения налогообложения персонала. |
This means that the necessary funding comes partly as budgetary appropriations defined by the current Act on Finances, and partly from the National and Ethnic Minority Fund proposed to be authorized by the National Assembly to support the minorities and their activities. |
Это означает, что необходимые финансовые средства выделяются частично в качестве бюджетных ассигнований согласно действующему Закону об ассигновании финансовых средств и частично из Фонда для национальных и этнических меньшинств, создание которого, как предлагается, должно быть одобрено Государственным собранием с целью оказания помощи меньшинствам и их деятельности. |
He felt that the establishment and administrative costs attached to the meetings of such a Board would be an unnecessary expenditure which could better be used on the programmes and activities of the Fund. |
Он счел, что затраты средств, связанные с созданием и проведением совещаний такого совета, будут нецелесообразными и что эти средства могут быть более выгодно использованы для целей программ и мероприятий Фонда. |
The Fund has participated in the various expert group meetings and, in particular, has provided funding to the United Nations Conference on Trade and Development to organize an Expert Group Meeting on Women in Development in the Least Developed Countries. |
Фонд принял участие в совещаниях различных экспертных групп и, в частности, предоставил Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию средства на проведение Совещания группы экспертов по вопросу участия женщин в процессе развития в наименее развитых странах. |
One of the affected agencies has noted that, as a result of its inability to reimburse, it will not be borrowing from the Fund in the future, except when it has secured pledges; this weakens the concept of the borrowing facility. |
Представитель одного из задолжавших учреждений отметил, что, поскольку они не в состоянии вернуть заимствованные средства, в будущем это учреждение не намерено просить Фонд о предоставлении займов, за исключением тех случаев, когда у него уже имеются обеспеченные обязательства; но тем самым ослабляется концепция заимствования. |
The Government of Japan, having covered the additional costs of convening the World Conference at Yokohama, agreed that savings made, could be retained in the Trust Fund to, inter-alia, finance a project on earthquake reduction in mega-cities. |
Правительство Японии, финансировавшее дополнительные расходы, связанные с проведением Всемирной конференции в Иокогаме, согласилось с тем, что сэкономленные средства могут рассматриваться в качестве взноса в Целевой фонд и могут использоваться, среди прочего, для финансирования проекта в области уменьшения опасности последствий землетрясений в мегаполисах. |
Nominal fees are charged for the kerosene to cover local distribution costs and the balance of funds is put into the "Children's Fund" to finance projects that benefit children, such as the installation of sanitary facilities in primary schools. |
За предоставляемый керосин взимается номинальная плата для покрытия местных расходов по доставке, а остальные средства переводятся в "Детский фонд" для финансирования проектов в интересах детей, в частности по установке санитарного оборудования в начальных школах. |
Furthermore, it would have been wise to have identified resources, possibly from the Voluntary Fund for the International Year of the World's Indigenous People itself, to have allowed the secretariat to carry out fund-raising and promotional activities. |
Кроме того, было бы целесообразно определить средства - возможно, в рамках самого Добровольного фонда - для Международного года коренных народов мира для того, чтобы позволить секретариату провести мероприятия по сбору средств и расширению осведомленности. |