Since this problem adversely affects women and children, the authorities are examining a proposal to establish a maintenance fund on which women can draw if an ex-husband fails to comply with a maintenance order. |
Поскольку эта проблема негативно сказывается на положении женщин и детей, власти рассматривают сейчас предложение об учреждении фонда, из которого женщины могли бы получать средства в случае, если их бывшие мужья не выполняют решения, касающиеся содержания. |
It is still too early to say whether the fund will expand access to finance for the poorest countries in the region; this may be possible if it is combined with other concessional sources, such as grants. |
Пока слишком рано говорить о том, будут ли средства Фонда предоставляться и беднейшим странам региона; такое не исключено, если выделение из него средств будет сочетаться с использованием других льготных источников финансирования, например субсидий. |
For 2009, the fund has been increased by Euro 10 million, to be allocated to families with children, also adopted, who may carry rare diseases. |
За 2009 год средства фонда увеличились на 10 млн. евро, которые могут быть предоставлены семьям с детьми, в том числе усыновленными, страдающими редкими болезнями. |
The operation of this programme corresponds to that of a fund operating, under competitive schemes, a number of types of support in each of its areas of activity. |
Функционирование этой программы является аналогичным работе любого фонда, который, действуя на основе совместного финансирования, предоставляет финансовые средства для оказания поддержки в каждой отдельной области своей деятельности. |
Payables, that is, funds held in trust, represent the receipt of funds by UNDP when providing fund administration services, to be disbursed to participating organizations. |
ЗЗ. Кредиторская задолженность, т.е. средства, находящиеся в доверительном управлении, представляет собой средства, поступившие ПРООН при оказании услуг по их управлению и подлежащие распределению среди участвующих организаций. |
These bilateral partnerships, agreed at Ministerial level, and supported by a fund of around £11 million over the four years from 2007-08, are designed to deliver our commitments under the World Summit on Sustainable Development. |
Эти двусторонние партнерства, соглашения о которых заключены на уровне министров и которые осуществляются на средства в объеме примерно 11 млн. фунтов стерлингов на четырехлетний период начиная с 2007/08 года, призваны обеспечить выполнение наших обязательств, принятых в рамках Всемирной встречи по вопросам устойчивого развития. |
a Committed but not yet debited from the trust fund. |
а Средства предусмотрены, но еще не выделены из Целевого фонда. |
In addition, the secretariat spent from the trust fund further to the earmarked contributions by: |
Кроме того, секретариат использовал дополнительные средства из целевого фонда за счет целевых взносов следующих стран: |
The fund is used for sensitization, awareness creation as well as mobilization of women in all levels of governance - federal, state and local. |
Средства фонда используются для разъяснительной работы, повышения информированности, а также мобилизации женщин на всех уровнях управления - на федеральном, на уровне штатов и на местном уровне. |
Such resources now fall within the "ordinary resources fund", aimed at the ordinary management of this sector, in order to do away from whatsoever reference to emergency situations. |
Все эти средства относятся к категории обычного финансирования, связанного с обычной деятельностью данного сектора, и не имеют никакого отношения к чрезвычайным ситуациям. |
Pooled fund management: A mechanism whereby participating United Nations organizations pool funds together to one organization, called the managing agent, chosen jointly in consultation with the (sub national partner). |
Объединенное управление средствами: механизм, в соответствии с которым участвующие организации системы Организации Объединенных Наций объединяют средства с передачей их одной организацией, именуемой управляющим агентом и выбираемой совместно по согласованию с (суб)национальным партнером. |
The Director informed the Board that in order to allow the Institute to fulfil its mandate in working towards the achievement of gender equality and the advancement of women worldwide, it was essential that the INSTRAW trust fund have a reserve. |
Директор сообщила Совету о том, что с целью обеспечить Институту возможность выполнять свой мандат в области достижения гендерного равенства и улучшения положения женщин во всем мире необходимо, чтобы в Целевом фонде МУНИУЖ имелись резервные средства. |
While the establishment of a reserve fund would not provide greater predictability, it would allow a mechanism to budget for potential costs of this nature at the outset of a biennium. |
Хотя создание такого фонда не обеспечит большей предсказуемости, оно позволит заранее предусмотреть средства на покрытие соответствующих потенциальных расходов. |
Furthermore, the UNMIL quick-impact projects fund has been used to facilitate the rehabilitation and reopening of the law school, enabling some 400 law students to continue their education. |
Кроме того, для содействия восстановлению и открытию школы права были использованы средства фонда для проектов МООНЛ с быстрой отдачей, что позволило примерно 400 студентам-юристам продолжить свое образование. |
Local councils, State institutions and other public and private entities may fund scholarships, which form part of a national plan for the awarding of scholarships. |
В рамках национального плана распределения стипендий муниципалитеты, государственные институты и другие государственные и частные учреждения могут вносить средства на выплату стипендий. |
In addition, ESCWA established a trust fund to support the work on population and housing censuses in the region; the Ministry of National Economy of Oman has provided funds in the amount of US$ 50,000. |
Кроме того, ЭСКЗА учредила целевой фонд в поддержку усилий по проведению переписей населения и жилищного фонда в регионе; средства в размере 50000 долл. США выделены министерством национальной экономики Омана. |
Any amount that the General Assembly may decide to allocate to support the Office of the Special Representative would need to be provided through an additional appropriation for the biennium 2006-2007 in the context of operations of the contingency fund. |
Любые средства, которые Генеральная Ассамблея может постановить выделить для оказания поддержки Канцелярии Специального представителя, потребуется обеспечить за счет дополнительных ассигнований на двухгодичный период 2006 - 2007 годов с задействованием резервного фонда. |
The DDR programme should include the paramilitary groups that had destabilized the constitutional Government using weapons financed by the National Endowment for Democracy, a United States Government fund that was supposedly engaged in promoting democracy. |
Программа РДР должна охватывать военизированные группы, которые дестабилизировали конституционное правительство, используя оружие, закупленное на средства Национального фонда за демократию - фонда правительства Соединенных Штатов, занимающегося якобы поощрением развития демократии. |
The fund will give grants, provided by Qatar, to NGOs worldwide to sponsor events, youth camps and exhibitions and to hold training seminars for coaches and young people. |
Этот фонд, получающий гранты от Катара, будет выделять финансовые средства неправительственным организациям во всем мире для того, чтобы организовывать спортивные мероприятия, молодежные лагеря и выставки и проводить учебные семинары для тренеров и молодежи. |
The idea of establishing a NEPAD support fund from which the various agencies could draw resources to finance joint NEPAD support programmes was therefore put forward. |
Поэтому была выдвинута идея создания фонда для поддержки НЕПАД, средства которого могли бы использоваться различными учреждениями в целях финансирования совместных программ для поддержки НЕПАД. |
As part of this, Australia will fund a small States workshop to promote adherence and implementation among States in South-East Asia and the Pacific. |
В рамках этих мер Австралия выделит средства на проведение практикума для небольших государств в целях содействия присоединению и осуществлению Конвенции среди государств Юго-Восточной Азии и Тихого океана. |
He sincerely hoped that the calls for increased contributions to the UNCITRAL trust fund would be heard, so that the secretariat would have the wherewithal to carry out the necessary technical assistance and cooperation work. |
Он искренне надеется, что призывы к увеличению взносов в целевой фонд ЮНСИТРАЛ будут услышаны, с тем чтобы секретариат получил в свое распоряжение средства для проведения необходимых мероприятий в сфере технической помощи и сотрудничества. |
In resolution 57/141, the General Assembly also took note of that trust fund and called upon States and others in a position to do so to contribute to it. |
В своей резолюции 57/141 Генеральная Ассамблея тоже отметила появление этого целевого фонда и призвала государства и другие стороны, которые в состоянии сделать это, вносить туда средства. |
The details of how this fund will work, who will be targeted, and how incentives will be provided, remain to be worked out. |
Детали относительно того, как этот фонд будет работать, на кого он будет нацелен и каким образом будут предоставляться средства поощрения, пока еще не разработаны. |
Australia's public insurance system, Medicare, covers all Australians through programmes that fund some or all of the cost of hospital care, physician care and pharmaceuticals. |
Государственная система страхования Австралии под названием «Медикер» охватывает всех австралийцев на основе программ, которые частично или полностью покрывают расходы на пребывание в больнице, докторов и фармацевтические средства. |