The Ministry of the Environment allocates funds to a foundation providing housing, the Housing Fund. The same foundation has also received significant contributions from the national Slot Machine Association. |
Министерство по охране окружающей среды выделяет средства в Жилищный фонд, который получает также значительную финансовую помощь от национальной Ассоциации торговых автоматов. |
They urged Member States to contribute to the Fund, inter alia, through a donor round table to be organized by the United Nations Development Programme. |
Они настоятельно призвали государства-члены вносить средства в этот Фонд, среди прочего, по линии «круглого стола» доноров, который должен быть организован Программой развития Организации Объединенных Наций. |
In addition, interest earned on funds received in respect of the special-purpose segment of the Fund was credited to accounts payable pending instruction from donors on the utilization of these resources. |
Кроме того, проценты на средства, полученные для сегмента специального назначения Фонда, зачислялись на счета кредиторов до поступления от доноров указаний относительно использования этих ресурсов. |
The availability of funds from the Global Fund represents an opportunity for the official adoption of standards for youth-friendly health services and for developing an action plan for their introduction nationwide. |
Средства, выделяемые Глобальным фондом, предоставляют возможность в официальном порядке установить стандарты медицинского обслуживания, адаптированного к нуждам молодежи, и разработать план действий по их внедрению в масштабах государства. |
Once the review process stipulated in the terms of reference for the Fund is completed, it is expected that a country envelope in excess of the initially indicated $25 million will be made available. |
Как только завершится процесс обзора, оговоренный кругом ведения Фонда, ожидается, что стране будут выделены средства, превышающие первоначально указанную сумму в 25 млн. долл. США. |
He calls for the development of mechanisms whereby States found to be systematic violators would contribute to funds such as the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture. |
Он призывает к созданию механизмов, посредством которых государства, являющиеся систематическими нарушителями, будут предоставлять средства таким фондам, как Фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток. |
Although the cash balance of the General Fund has been positive so far in 2007, a drawdown on reserves in November and again in December 2007 can be anticipated. |
Хотя сальдо денежной наличности в Общем фонде до настоящего времени в 2007 году было положительным, можно предположить, что средства из резервов будут заимствованы в ноябре и повторно в декабре 2007 года. |
He also suggested that the State party should provide financial support to persons who had undergone torture and make a contribution to the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture. |
Кроме того, г-н Расмуссен предлагает, чтобы государство-участник оказало финансовую поддержку лицам, пережившим ужасы пыток, и внесло средства в Фонд добровольных взносов Организации Объединенных наций для жертв пыток. |
The Commission has, therefore, been obliged to request access to the United Nations Trust Fund for Eritrea and Ethiopia in order to meet its commitments. |
Поэтому Комиссия для выполнения своих обязательств была вынуждена просить предоставить ей возможность использовать средства Целевого фонда Организации Объединенных Наций для Эритреи и Эфиопии». |
A number of speakers noted the low number of donors contributing to the general-purpose funds of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Fund and that some 60 per cent of those funds came from a single donor. |
Ряд выступавших отметили незначительное число доноров, вносящих средства общего назначения в Фонд Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию, и что примерно 60 процентов этих средств поступили от одного донора. |
Now that those two countries have been declared eligible to benefit from the Peacebuilding Fund, we are hopeful that there will be early disbursements and early results from the investment made. |
Теперь, когда эти две страны были объявлены имеющими право воспользоваться Фондом миростроительства, мы надеемся, что средства будут выделены в скором времени и что инвестиции принесут скорейшие результаты. |
This also requires that the management of the Fund develop in a way that increases its capacity to accomplish its work quickly and effectively and to disburse the funds allocated to specific projects. |
Это тоже требует развития управления Фондом таким образом, чтобы наращивать его способности выполнять свою работу быстро и эффективно и предоставлять финансовые средства, выделяемые на конкретные проекты. |
An important outcome of the meetings in Bolivia was the establishment of a Latin America regional communication platform on indigenous peoples' communication and sustainable livelihood supported by the secretariat of the Permanent Forum, FAO and the International Fund for Agricultural Development. |
Важным итогом совещаний, проведенных в Боливии, явилось создание при поддержке секретариата Постоянного форума, ФАО и Международного фонда сельскохозяйственного развития латиноамериканской региональной коммуникационной платформы по теме «Коммуникации коренных народов и устойчивые средства к существованию». |
The Board will in particular take decisions regarding the general policy and the projects the Fund will invest in. |
Совет будет, в частности, принимать решения в отношении общей политики и проектов, в которые будет вкладывать средства Фонд. |
The Fund will enable communities, private-sector firms, non-governmental organizations and other interested groups to receive funding for their investments and programmes that incorporate an environmentally sustainable approach to further the regional environmental objectives of ALIDES. |
Фонд даст возможность общинам, предприятиям частного сектора, неправительственным организациям и другим заинтересованным группам получать финансовые средства для осуществления ими инвестиционной деятельности и программ, в рамках которых применяется экологически обоснованный подход, содействующий дальнейшему достижению региональных целей АЛИДЕС в области охраны окружающей среды. |
Government assistance in the amount of $650 million was paid in full to Al-Aqsa Fund |
Правительство полностью выплатило средства в размере 650 млн. долл. |
Furthermore, in accordance with established procedures, if an operational organization has failed to reimburse CERF within one year of the date of the advance, the Emergency Relief Coordinator would be required to initiate measures to restore the balance of the Revolving Fund. |
Далее, в соответствии с установленными процедурами, если оперативная организация не возмещает средства в течение одного года с даты их авансирования, Координатору чрезвычайной помощи необходимо прибегнуть к мерам по восстановлению баланса Оборотного фонда. |
Japan aimed to create a society in which individuals enjoyed safety, a decent livelihood and dignity, with the support of the United Nations Trust Fund for Human Security and other bilateral schemes. |
Япония поставила перед собой цель создать, при поддержке Целевого фонда Организации Объединенных Наций для гуманитарной безопасности и других двусторонних программ, общество, в котором каждому человеку обеспечены безопасность, достойные средства к существования и уважение достоинства. |
The international community had set up the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture, which required money, but also was in need of moral support. |
Международное сообщество создало Добровольный фонд Организации Объединенных Наций для жертв пыток, для которого необходимы не только денежные средства, но и моральная поддержка. |
The funding for the various space activities is provided predominantly by the Federal Ministry for Science and Transport and distributed to the individual institutions through the Austrian Academy of Sciences and the Austrian Science Fund. |
Финансовые средства на осуществление различных видов космической деятельности выделяются преимущественно Федеральным министерством науки и транспорта и через Австрийскую академию наук и Австрийский фонд науки распределяются между институтами. |
4.4 Moneys received as a result of the sale or other disposal of supplies, equipment or other assets purchased from voluntary funds, shall be credited as miscellaneous income to the Annual Programme Fund, unless otherwise directed by the Executive Committee. |
4.4 Денежные средства, получаемые в результате продажи или иной реализации материалов, оборудования или других активов, закупленных у фондов добровольных взносов, зачисляются в качестве прочих поступлений на счет Фонда Годовой программы, если Исполнительный комитет не дает иных указаний. |
Most of the companies intended to phase-out ODS irrespective of the funding offered by the MF, although financial assistance provided by the Fund may have encouraged producers to take action early on. |
Большинство компаний намеревались прекратить использование веществ, разрушающих озоновый слой, независимо от того, получат ли они средства от МФ или нет, хотя финансовая помощь Фонда и стимулировала производителей к скорейшему принятию необходимых мер. |
In 1997 the High Commissioner for Human Rights/Coordinator of the Decade set aside funds from the Trust Fund for the Decade to cover costs of a pilot fellowship programme. |
В 1997 году Верховный комиссар по правам человека/Координатор Десятилетия выделил средства за счет Целевого фонда для Десятилетия для покрытия расходов, связанных с экспериментальной программой стипендий. |
Under ESAF arrangements, the Fund provides resources on concessional terms (0.5 per cent interest with repayments in 5.5 to 10 years) to support medium-term macroeconomic adjustment and structural reforms in low-income countries facing protracted balance of payments problems. |
По линии РФСП МВФ предоставляет средства на льготных условиях (0,5 процента годовых со сроком погашения от 5,5 до 10 лет) для поддержки среднесрочной макроэкономической перестройки и структурных реформ в странах с низким уровнем доходов, длительное время сталкивающихся с проблемами в области платежного баланса. |
Mr. Sahnoun could not have carried out his difficult assignments over the last 11 months without the generosity of those Governments who have made funds available for his mission through the Special Fund set up in support of his efforts. |
Г-н Сахнун смог выполнить свои сложные функции за прошедшие одиннадцать месяцев лишь благодаря щедрости правительств стран, предоставивших средства для его миссии через Специальный фонд, учрежденный в поддержку его усилий. |