Should these funds be insufficient, funds are allocated monthly from the National Solidarity Fund, which come from external debt relief (National Dialogue Act of 2000). |
В случае нехватки этих средств ежемесячно могут ассигноваться средства из Фонда национальной солидарности, мобилизуемые за счет облегчения бремени внешней задолженности (Закон о национальном диалоге 2000 года). |
The Board, however, is of the view that such classification should also be applied to the Special Purpose Grants Fund, since its funds are specifically earmarked for training programmes. |
Однако Комиссия считает, что такая позиция должна также использоваться применительно к Фонду специальных целевых субсидий, поскольку его средства специально предназначены для учебных программ. |
According to a report by the Resident Coordinator in Bangladesh, Central Emergency Response Fund funding enabled UNHCR to demonstrate concrete results and attract sustained funding from donors for their ongoing work. |
Согласно докладу, представленному координатором-резидентом в Бангладеш, финансирование Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации позволило УВКБ продемонстрировать конкретные результаты и на устойчивой основе привлечь к финансированию своей непрерывной работы средства доноров. |
Humanitarian partners, including non-governmental organizations (NGOs) and Governments as indirect recipients, used funds from the Central Emergency Response Fund to implement life-saving activities and to improve access to affected populations. |
Гуманитарные партнеры, том числе неправительственные организации (НПО) и правительства как косвенные получатели, используют средства Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации для осуществления деятельности по спасению жизни и улучшению доступа к пострадавшему населению. |
The evaluation highlighted several examples that illustrated how Central Emergency Response Fund funds played a key role in providing vital assistance and protection support to communities, while at the same time drawing attention to those protracted crises. |
По результатам оценки группа выявила несколько примеров, свидетельствующих о том, что средства, предоставляемые Фондом, играют ключевую роль в оказании общинам жизненно важной помощи и поддержки в области защиты, одновременно привлекая внимание к этим затяжным кризисам. |
However, in 2007, five donors provided over 80 per cent of all the contributions to the Trust Fund with a large degree of earmarking, providing little flexibility to the use of the funds. |
Однако в 2007 году пять доноров внесли свыше 80 процентов всех взносов в Целевой фонд, оговорив целевое назначение немалой их части, что практически не позволяет гибко использовать такие средства. |
Through a partnership agreement with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, the United Nations Foundation and UNFIP have used funds raised from non-government contributors to support Central Emergency Response Fund programmes and activities. |
В рамках соглашения о партнерских отношениях с Управлением по координации гуманитарных вопросов Фонд Организации Объединенных Наций и ФМПООН используют финансовые средства, мобилизованные неправительственными организациями для поддержки программ и мероприятий Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации. |
Some speakers noted that while the proceeds from the Clean Development Mechanism were an important start for the Fund, to meet the challenge anticipated there was an immediate need for industrialized countries to make additional funds available. |
Ряд выступавших отметил, что, хотя поступления от деятельности Механизма чистого развития являются важным первоначальным шагом Фонда, для того чтобы быть на высоте поставленной задачи, промышленным странам необходимо срочно выделить дополнительные средства. |
In addition to administering the Trust Fund on behalf of the United Nations system, UNIFEM continues to invest in advocacy efforts, brokering partnerships, inter-agency collaboration and pioneering approaches to prevent and respond to violence against women and girls. |
В дополнение к управлению Целевым фондом от имени системы Организации Объединенных Наций ЮНИФЕМ продолжает вкладывать средства в пропагандистские усилия, посреднические партнерства, межучрежденческое сотрудничество и новаторские подходы к предотвращению насилия в отношении женщин и девочек и реагированию на него. |
However, according to the Rules of Operation of the Technical Cooperation Fund, which is aimed at the developing countries, no financial support is provided by IMO to the participating Territories. |
Вместе с тем, согласно Правилам функционирования Фонда технического сотрудничества, средства которого предназначены для оказания помощи развивающимся странам, ИМО не оказывает никакой финансовой поддержки участвующим территориям. |
During the past two years, UNFPA has recruited and trained more than 120 national and international staff to support national partners in obtaining and implementing global financial resources, including Global Fund grants and other funding mechanisms. |
За истекшие два года ЮНФПА привлек на работу и обучил более 120 национальных и международных сотрудников для оказания национальным партнерам помощи в получении и освоении глобальных финансовых ресурсов, включая субсидии по линии Глобального фонда и средства из других механизмов финансирования. |
In Cameroon and Sri Lanka, for example, UNDP received Fund resources that made the prompt strengthening of the United Nations security management structure in the country possible, thus enabling the safe delivery of essential humanitarian assistance to severely affected populations. |
Так, например, в Камеруне и Шри-Ланке ПРООН получила средства из Фонда, которые дали ей возможность оперативно укрепить структуру Организации Объединенных Наций для обеспечения безопасности в стране, что позволило создать условия для безопасного оказания основных видов гуманитарной помощи серьезно пострадавшему населению. |
Two agencies, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) and UN-Habitat received Central Emergency Response Fund allocations for the first time. |
Двум учреждениям - Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) и ООН-Хабитат - средства по линии Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации были предоставлены впервые. |
However, the Adaptation Fund, which is expected to raise funds from a levy on credits generated by the Mechanism, should make more resources available. |
Однако Адаптационный фонд, который, как предполагается, будет получать финансовые средства за счет комиссионных от кредитов, предоставляемых этим Механизмом, должен мобилизовать более значительный объем ресурсов. |
The Fund will now be able to better fulfil two functions: providing rapid financing for small, high-impact projects in direct support of early recovery, and providing funding to larger, more complex programmes that support peacebuilding in areas not covered by other donors. |
Теперь Фонд сможет лучше выполнять две функции: обеспечивать оперативное финансирование малых высокоэффективных проектов в рамках прямой поддержки скорейшего восстановления и предоставлять средства для более крупных, более сложных программ, осуществляемых в поддержку миростроительства в районах, не охваченных другими донорами. |
In implementing a long-term and permanent framework to address these specific needs, the Fund must also consider ways and means to develop and enable a more progressive and responsive career path for its staff. |
При внедрении долгосрочной и постоянной системы для решения этих конкретных задач Фонд должен также рассматривать пути и средства для обеспечения более быстрого и основанного на результатах работы карьерного роста своих сотрудников. |
IMF will meet the costs of debt relief largely from its own resources, although, additional resources have been committed by bilateral donors to ensure the ongoing capacity of the Fund to provide financial support for its low-income members. |
МВФ будет покрывать расходы, связанные с облегчением бремени задолженности, главным образом из собственных ресурсов, хотя двусторонние доноры и обязались выделить дополнительные средства для обеспечения сохранения имеющихся у Фонда возможностей оказания финансовой помощи своим членам с низким уровнем дохода. |
Funds allocated from the Central Emergency Response Fund in the amount of $5.8 million were used to address the most urgent needs of drought-affected people in the areas of health and nutrition, as well as water and sanitation. |
Средства в размере 5,8 млн. долл. США, выделенные по линии Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации, были использованы для удовлетворения самых насущных потребностей пострадавшего от засухи населения в таких областях, как здравоохранение, питание, водоснабжение и санитария. |
In addition, there remains the question of whether or not complementary funds outside what is available in-country should form part of the "One Fund" to support the "One Programme". |
Кроме того, по-прежнему не решен вопрос о том, должны ли дополнительные средства помимо средств, имеющихся на страновом уровне, становиться частью "единого фонда" для поддержки "единой программы". |
For instance, should the funds for national components of regional programmes and projects form part of the "One Fund"? |
Например, должны ли средства, предназначенные для осуществления национальных компонентов региональных программ и проектов, стать частью "единого фонда"? |
In the justice sector, with the support of the Peacebuilding Fund, the United Nations has provided much-needed logistical support, including vehicles, computers and furniture. |
Что касается сектора правосудия, то Организация Объединенных Наций при поддержке Фонда миростроительства оказывает необходимую материально-техническую помощь, в том числе предоставляя автотранспортные средства, компьютеры и мебель. |
It is envisaged that the Peacebuilding Fund will be disbursed in two tranches, one of which is in the process of being disbursed. |
Предполагается, что средства будут выделены из Фонда миростроительства в виде двух траншей, причем работа по предоставлению первого транша уже ведется. |
The core services will have first call on resources from the General Fund, though in some instances, project funding may contribute to their achievement as well. |
Основные услуги будут в первоочередном порядке финансироваться из Общего фонда, хотя в некоторых случаях их оказанию могут способствовать и финансовые средства, выделяемые на проекты. |
Meanwhile, with funding from the United Nations Central Emergency Relief Fund, United Nations agencies and partners completed the provision of assistance to more than 1 million vulnerable persons across Liberia. |
В то же время, используя финансовые средства Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации, учреждения и партнеры Организации Объединенных Наций оказали помощь более чем 1 миллиону уязвимых жителей Либерии. |
In the light of this surplus a proposed supplementary budget has been prepared to grant the Executive Director the authority to spend additional Environment Fund resources during the biennium 2008 - 2009 up to $24 million, subject to actual income available. |
З. С учетом этого положительного сальдо был подготовлен предлагаемый бюджет вспомогательных расходов, уполномочивающий Директора-исполнителя расходовать дополнительные ресурсы Фонда окружающей среды в двухгодичном периоде 2008-2009 годов в пределах 24 млн. долл. США, если эти средства фактически поступят на счета Фонда. |