Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающей среде

Примеры в контексте "Environmental - Окружающей среде"

Примеры: Environmental - Окружающей среде
Specifically, Saudi Arabia points out that "nothing in decision 19 addresses environmental damage or suggests that decision 19 was ever intended to preclude recovery of compensation for any such damages". Саудовская Аравия утверждает, что решение 19 Совета управляющих никоим образом не касается ущерба окружающей среде, причиненного ее территории в результате военных операций в Саудовской Аравии со стороны будь-то Ирака или вооруженных сил коалиции союзников.
At the same time, the international community must bear in mind the enormous burden of hosting refugees and the environmental degradation occasioned by their prolonged stay on countries which had resolutely embarked on the path of sustainable development. Международное сообщество должно также сознавать, что для стран, решительно вступивших на путь устойчивого развития, прием беженцев и ущерб, наносимый окружающей среде их длительным присутствием, влекут за собой существенные расходы.
A very detailed document concerning constitutional remedies available under article 48 of the Constitution, in the event of environmental damage, is available for consultation at the Office of the High Commissioner for Human Rights. У Верховного комиссара по правам человека можно ознакомиться с весьма подробным документом о конституционных средствах правовой защиты, которые могут быть использованы на основе статьи 48 Конституции в случае нанесения ущерба окружающей среде.
Unfortunately, however, when the main beneficiaries are the poor, corporations are powerful, and governments are weak or corrupt, good environmental practices are far from guaranteed. К сожалению, однако, когда общественное благо предназначено в основном для бедного населения, корпорации могущественны, а правительство слабо и коррумпировано, гарантировать ответственное отношение к окружающей среде невозможно.
Moreover, although the small area affected by military fortifications is unlikely to be a major contributor to sand mobilization, the Panel is satisfied that the construction and backfilling of military fortifications have caused environmental damage through destabilization or compaction of different soil types. Кроме того, хотя наличие такого небольшого по площади района едва ли могло радикально сказаться на движении песков, Группа удостоверилась, что возведение и обратная засыпка военно-инженерных сооружений явились причиной причинения ущерба окружающей среде в результате нарушения устойчивости или уплотнения различных типов почв.
While Germany, Hungary and Switzerland all subscribe to the principle that the polluter should pay for environmental damage, they all have financial assistance schemes for special purposes. Поскольку Венгрия, Германия, и Швейцария придерживаются принципа "платит загрязнитель" за ущерб окружающей среде, все они располагают схемами финансовой помощи, идущей на специальные цели.
Similarly, the Government of Ecuador made reference to the Chevron-Texaco operations in the Amazon region, stating that the negative environmental legacy resulted from past resource exploitations that lacked regulation and control. Аналогичным образом, правительство Эквадора сослалось на деятельность компании "Шеврон-Тексако" в бассейне реки Амазонки, заявив, что причиной ущерба, нанесенного окружающей среде, являются нерегулируемые и бесконтрольные в прошлом операции по освоению природных ресурсов.
This report presents a summary of the activities of the Untied Nations Environment Programme (UNEP) as they relate to the components of global environmental governance. Настоящий доклад содержит краткий обзор деятельности Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) в той мере, в какой она касается компонентов глобального природоохранного регулирования.
Such a process is at the root of a further cycle of environmental damage as the people who lack adequate land in one region migrate to ever more environmentally fragile areas in search of better chances of subsistence. Этот процесс, в свою очередь, вызывает новый виток событий, сопровождаемых причинением ущерба окружающей среде: малоземельные крестьяне переезжают из одного района в другой, еще более уязвимый в экологическом отношении район в надежде найти там более надежные источники средств к существованию.
This narrative of decline and pessimism underlies much of today's environmental discourse, and is often formulated in a simple fashion: by 2030, we will need two planets to sustain us, owing to higher living standards and population growth. Данное пессимистичное повествование о всеобщем упадке лежит в основе большинства сегодняшних споров об окружающей среде и часто формулируется простым образом: вследствие высоких стандартов жизни и роста населения к 2030 г. для жизни нам понадобятся две планеты.
Benguela Large Marine Ecosystem Programme: Launched in 2002, BCLME is of global significance, given the stance by the United Nations Conference on Environment and Development to develop an ecosystem-wide approach to environmental research. Программа КМЭБТ, оформившаяся в 2002 году, имеет глобальное значение, если учесть, что на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию был взят курс на развитие такого подхода к экологическим исследованиям, который ориентирован на целые экосистемы.
The office also provides guidance and support to the UNEP Governing Council/Global Ministerial Environment Forum through the preparation of key policy documents and by providing substantive support to intergovernmental processes, such as that on international environmental governance and the development of strategic action plans on capacity-building. Помимо этого, Отделение предоставляет Совету управляющих ЮНЕП/Глобальному форуму по окружающей среде на уровне министров свои рекомендации посредством подготовки важнейших политических документов и оказывает основную поддержку межправительственным процессам, таким, как международное регулирование природопользования и разработка стратегических планов действий по созданию потенциала.
(a) Formalizing Committee on Trade and Environment multilateral environmental agreement information sessions and organizing them on a regular basis; а) придание официального статуса совещаниям по обмену информацией между Комитетом по торговле и окружающей среде и многосторонними природоохранными соглашениями и их организация на регулярной основе;
(b) Significant adverse effects on the environment and/or human health based on LRAT are likely or cannot be ruled out due to the high toxicity, bioaccumulation and environmental occurrence of this substance far from its sources. Ь) есть вероятность серьезного вредного воздействия эндосульфана на окружающую среду и/или здоровье человека при ТАПБР или нельзя исключать возможность такого воздействия ввиду высокой токсичности, биоаккумуляции и присутствия этого вещества в окружающей среде на больших расстояниях от его источников.
Kuwait also confirmed its commitment to discussing the $24 billion that will remain outstanding after payment of the environmental awards, but it maintained its position that this must be done under the auspices of the Compensation Commission. Кувейт подтвердил также свою приверженность обсуждению вопроса о 24 млрд. долл. США, которые останутся невыплаченными после удовлетворения исков о нанесении ущерба окружающей среде, однако он вновь заявил о своей позиции, согласно которой это должно происходить под эгидой Компенсационной комиссии.
To address the problem, his country had hosted a regional ministerial environmental session in Tehran on 29 September 2010, where the parties involved had agreed to cooperate to bring dust and sandstorms under control over the following five years. В целях решения данной проблемы Иран организовал сессию по окружающей среде на уровне министров, которая состоялась в Тегеране 29 сентября 2010 года, где заинтересованные стороны договорились сотрудничать, для того чтобы в ближайшие пять лет поставить под контроль проблему пылевых и песчаных бурь.
Although hexabromobiphenyl is less volatile than any of the currently listed POPs, it is found throughout the Arctic wildlife, demonstrating that it does have a high potential for long range environmental transport. Хотя гексабромдефинил менее летуч, чем любой из СОЗ, уже включенных в список, он обнаружен в живых организмах, обитающих в Арктике, что указывает на его значительную способность к переносу в окружающей среде на большие расстояния.
Under suitable conditions, boosting chemical fertilizer and complementary input use can significantly raise yields, but care is needed to minimize the environmental damages and adverse impacts on biodiversity. При благоприятных условиях внесение в почву химических удобрений и подкормка растений может значительно поднять урожайность сельскохозяйственных культур, однако при этом необходимо минимизировать ущерб, причиняемый окружающей среде, и неблагоприятные последствия для биоразнообразия.
Many speakers pointed out that the increased stress on natural resources caused by unsustainable production patterns had overexploited the planet's natural resource reserves and, combined with ever-increasing unsustainable consumption habits, had continued to exacerbate environmental hazards. Многие выступающие отметили, что увеличение стрессовой нагрузки на природные ресурсы, обусловленное неустойчивыми структурами производства, ведет к чрезмерной эксплуатации запасов природных ресурсов планеты и в сочетании со все шире распространяющимися привычками неустойчивого потребления продолжает усугублять угрозы окружающей среде.
Each year petitioners from the Territories provided valuable information about the difficult conditions under which the inhabitants lived, which included human rights violations, the exploitation of natural resources, environmental destruction and disdain for life and liberty. Каждый год петиционеры из этих территорий предоставляют ценную информацию о тяжелых условиях, в которых проживает их население, в том числе о нарушениях прав человека, эксплуатации природных ресурсов, нанесении непоправимого ущерба окружающей среде и пренебрежительном отношении к жизни и свободе людей.
For integrated environmental or sustainable development reporting, the need to share information, decide on relevant indicators and draft consensus text helps to break down isolation, compartmentalization and even rivalry between ministries and to create working relationships that are healthy for good governance. Обмен информацией, принятие решений по соответствующим показателям и выработка согласованного текста, необходимые для подготовки комплексных докладов об окружающей среде или устойчивом развитии, помогают преодолеть изоляцию, ведомственность и даже соперничество между министерствами и наладить рабочие связи, которые способствуют эффективности государства.
For the risk evaluation, the predicted environmental concentrations (PEC) of -endosulfan in surface water in the three scenarios were compared to L(E)C50 values (see table below). Для целей оценки риска значения предполагаемой концентрации в окружающей среде (ПКОС) а-эндосульфана в поверхностных водах по трем сценариям были сопоставлены со значениями Л(Э)К50 (см. приведенную ниже таблицу).
Land use planning and construction in coastal zones has been a priority focus area because little has previously been done in this area despite the considerable environmental damage that occurs during construction. Особое внимание уделяется вопросам землеотвода и строительства в прибрежных зонах, поскольку до сих пор работы над этими вопросами почти не велось, несмотря на существенный ущерб окружающей среде, которым сопровождается строительство.
Artisanal diamond-mining activities are increasing in several areas such as in the Sanquin District, Sinoe County, resulting in security and public health risks, while uncontrolled mining is causing considerable environmental damage. Масштабы кустарной добычи алмазов увеличиваются в некоторых районах, таких, как округ Санкуин и графство Синое, что ставит под угрозу безопасность и здоровье населения, а неконтролируемая добыча полезных ископаемых наносит серьезный ущерб окружающей среде.
Local inventors are vying for a million dollar stipend donated by T. Mongomery Burns, as part of a court settlement for causing one billion dollars of environmental damage. Местные изобретатели борются за миллион долларов, пожертвованные Монтгомери Бернсом, как часть судебного урегулирования за нанесение ущерба окружающей среде на сумму в миллиард долларов.