This will also facilitate evaluation of regional and global environmental transport of persistent organic pollutants. |
Такой порядок будет также содействовать проведению оценки переноса стойких органических загрязнителей в региональной и глобальной окружающей среде. |
Risk ratios are estimated using critical body burdens which are often based on acute exposure, whereas environmental exposure is chronic. |
Коэффициенты риска рассчитываются с использованием значения критической концентрации в организме, которые нередко основаны на остром воздействии, тогда как воздействие в окружающей среде носит хронический характер. |
The representatives of NGOs have the consultative as well as State delegation member status during international negotiations connected to environmental matters. |
В ходе международных переговоров по вопросам, относящимся к окружающей среде, представители НПО имеют консультативный статус, а также статус члена государственной делегации. |
Municipalities are obliged to draw up local environmental reports as appropriate, but at least every two years. |
Муниципалитеты обязаны в установленном порядке подготавливать, по меньшей мере один раз в два года, доклады о местной окружающей среде. |
Subsequently, the Regulation on public participation in the preparation and adoption of environmental decisions was likewise adopted. |
Вскоре после этого было принято Положение об участии населения в выработке и принятии решений по окружающей среде. |
The systems regulated by law also include the classification and marking of chemical products, product information sheets and environmental reports. |
В число систем, регламентируемых законодательством, входят также такие, как классификация и маркировка химических продуктов, информационные бюллетени о продуктах и доклады об окружающей среде. |
It is believed that environmental organizations often perceive inland waterway projects as overly damaging to the environment. |
Считается, что экологические организации часто склонны рассматривать проекты, касающиеся внутренних водных путей, как причиняющие значительный ущерб окружающей среде. |
Participants valued the importance of public participation in environmental decision-making, referring to Principle 10 of the Rio Declaration on Environment and Development. |
Участники оценили важность участия общественности в процессе принятия решений по экологическим вопросам, сославшись на принцип 10 Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию. |
Item 7. Presentation on environmental transport and modelling |
Пункт 7: Сообщение по вопросам переноса в окружающей среде и экологического моделирования |
According to the available data, endosulfan is very persistent in the environment and is frequently found in environmental compartments. |
Судя по имеющимся данным, эндосульфан обладает высокой стойкостью в окружающей среде и часто встречается в экологических нишах. |
The Aral environmental crisis is the result of an ill-considered policy regarding the environment and the use of natural resources. |
Аральский экологический кризис является результатом непродуманной политики по отношению к окружающей среде и использованию природных ресурсов. |
It will also include spatial data and services providing support for responding with environmental data to the INSPIRE Directive. |
В сеть также будет внесена пространственная информация и включены услуги, обеспечивающие информацию об окружающей среде в соответствии с Директивой по созданию европейской инфраструктуры пространственной информации. |
The public must be informed by the author of the plan or programme of the environmental report and the modalities of submitting comments. |
Общественность должна информироваться составителем плана или программы о докладе об окружающей среде и о том, каким образом могут представляться замечания. |
A special forum of public consultations on environmental legislation is the National Council on the Environment (see above). |
Специальным форумом для проведения публичных консультаций по природоохранному законодательству является Национальный совет по окружающей среде (см. выше). |
Furthermore, EPA provides for the transmission of environmental data via the Internet. |
Кроме того, ЗООС предусматривает распространение данных об окружающей среде через Интернет. |
The portal contains more than 13,000 pages of environmental and sustainable development information and analysis in Russian and English. |
Этот портал содержит более 13000 страниц информационных и аналитических материалов по окружающей среде и устойчивому развитию на русском и английском языках. |
In this study, people were asked to estimate their willingness to pay for a policy designed to reduce environmental Hg levels. |
В рамках этого исследования людям было предложено оценить их готовность заплатить за реализацию политики, направленной на снижение концентрации ртути в окружающей среде. |
Both are equipped with three optic observation cameras, besides the environmental data collection system. |
Оба спутника имеют на борту три оптических камеры наблюдения, а также систему сбора данных об окружающей среде. |
The satellite imagery collected over many years is a vital resource permitting the detection and monitoring of environmental changes. |
Накопленный за многие годы массив спутниковых изображений является важнейшим источником информации для выявления и мониторинга изменений в окружающей среде. |
Although efforts had been undertaken to remediate environmental damage and to address health and economic issues the response was still incomplete. |
Несмотря на шаги, предпринятые для смягчения ущерба, причиненного окружающей среде, и решения медицинских и экономических вопросов, этих мер явно не достаточно. |
Officially committing to the environmental chapter of the United Nations Global Compact; |
принятия официальных обязательств по главе «Глобального договора» Организации Объединенных Наций, посвященной окружающей среде; |
Several national environmental authorities have contributed to the inventory of national assessment processes and reports. |
Вклад в подготовку перечня национальных процессов и докладов по оценке вносят некоторые национальные органы по окружающей среде. |
It will offer processes for transforming information on environmental change into knowledge held by managers and scientists at various levels. |
Оно создаст процедуры для переработки информации об изменениях в окружающей среде в знания, которыми будут вооружаться административные руководители и научные работники различных уровней. |
the health-damaging effect of environmental noise; |
воздействие шума в окружающей среде на здоровье человека; |
He highlighted as a key success factor in all international environmental negotiations the formation of trust between the scientific and policy communities. |
В качестве одного из ключевых факторов успеха в рамках всех международных договоренностей по окружающей среде он подчеркнул формирование атмосферы доверия между учеными и представителями директивных органов. |