Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающей среде

Примеры в контексте "Environmental - Окружающей среде"

Примеры: Environmental - Окружающей среде
Accordingly, an Emir's decree approving Bahrain's accession to the Convention on Biological Diversity and another on environmental law were issued. Соответственно, были приняты декрет Эмира, санкционирующий присоединение Бахрейна к Конвенции о биологическом разнообразии, и еще один закон об окружающей среде.
Building capacity in developing countries for the collection, analysis, dissemination and use of accurate and timely environmental statistics Наращивание потенциала развивающихся стран в области сбора, анализа, распространения и использования точных и своевременных статистических данных по окружающей среде
Armenia, Mauritius and the Republic of Korea described climate change elements in curricula for environmental, energy and/or atmospheric studies. Армения, Маврикий и Республика Корея представили описания курсов по вопросам изменения климата, включенным в учебные программы по окружающей среде, энергетике и/или атмосфере.
The work of the Convention on Biological Diversity has a very high profile and the links established with the other environmental conventions are discussed. Весьма обстоятельно разбирается работа, проводимая в рамках Конвенции о биологическом разнообразии, и обсуждается ее взаимосвязь с другими конвенциями по окружающей среде.
UNEP is taking important steps to facilitate the coordination of environmental conventions and the initiatives later this year could provide valuable opportunities for greater collaboration and cooperation. ЮНЕП предпринимаются важные шаги по содействию координации деятельности в рамках конвенций по окружающей среде, и инициативы, которые могут быть выдвинуты к концу текущего года, могут открыть ценные возможности для налаживания более широкого взаимодействия и сотрудничества.
They would subsequently receive global environmental images and information created from their data and that of other GLOBE schools around the world. После этого они получат информацию об окружающей среде во всем мире в графическом и ином формате, составленную на основании их данных и данных других учебных заведений ГЛОБ в других странах.
Three public prosecutors were qualified to act in environmental matters and an Organic Law on the Environment had been adopted. В вопросах охраны окружающей среды уполномочены действовать три государственных прокурора, кроме того, был принят Органический закон об окружающей среде.
Africa faces many environmental problems, as presented by African countries during the United Nations Conference on Environment and Development, held at Rio de Janeiro in June 1992. ЗЗ. Страны Африки сталкиваются со множеством экологических проблем, о чем свидетельствуют материалы, представленные африканскими странами во время Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, состоявшейся в июне 1992 года в Рио-де-Жанейро.
His delegation proposed that the question of environmental crimes should be considered again in an appropriate forum in parallel with the further consideration of the draft Code. Делегация Монголии предлагает параллельно с продолжением изучения проекта кодекса незамедлительно организовать повторное рассмотрение компетентным органом вопроса о причинении ущерба окружающей среде.
For environmental reasons, however, it would be tempting to say that the future convention would overrule existing agreements when they included provisions which might adversely affect the environment. Вместе с тем по экологическим соображениям было бы заманчивым заявить, что будущая конвенция отменяет действие существующих соглашений в тех случаях, когда они содержат положения, которые могут негативным образом отразиться на окружающей среде.
Promoting the use of indicators and the presentation of environmental data and information collection Содействие использованию показателей и представлению собранных данных и информации об окружающей среде
The report describes key advances in the development and application of state-of-the-art technologies for minimizing environmental degradation caused by the mining and processing of mineral resources. В нем рассматриваются основные достижения в области разработки и применения новейших технологий в целях сведения к минимуму ущерба окружающей среде, наносимого в результате добычи и разработки полезных ископаемых.
Only recently have scientists and educators begun to appreciate the great value and vast extent of indigenous systems of environmental knowledge and management systems. Лишь недавно ученые и работники образования начали понимать огромную ценность и масштабность систем знаний коренного населения об окружающей среде и используемых ими систем управления.
Thus, effective policy decisions require credible long-term projections of potential impacts so that actions can be taken early enough to avoid environmental harm that may be irreversible. Таким образом, для принятия эффективных стратегических решений необходим надежный долгосрочный прогноз потенциальных воздействий на природу, который обеспечивал бы возможность достаточно заблаговременно принимать меры, позволяющие избежать нанесения необратимого ущерба окружающей среде.
It was noted that there was no reference to coordination on environmental activities between the Commission and the United Nations Environment Programme. Отмечалось отсутствие ссылок на координацию деятельности по охране окружающей среды между Комиссией и Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде.
The environmental havoc still cannot be authoritatively assessed, but its consequences are already felt by neighbouring countries, and may affect yet others still more distant. Чудовищный ущерб, причиненный окружающей среде, до сих пор не поддается доскональной оценке, но последствия этой катастрофы уже сказываются на близлежащих странах, а со временем могут затронуть и другие - более отдаленные.
POPs show a wide range of physico-chemical properties and, therefore, no general conclusions on their environmental fate can be drawn. Физико-химические свойства СОЗ настолько различны, что это не позволяет делать общих выводов о механизмах их превращений в окружающей среде.
We now know that this problem, like all other global environmental threats, can be addressed effectively only through the active and genuine cooperation of everyone, at all levels. Теперь мы знаем, что эта проблема, как и все другие глобальные угрозы окружающей среде, может быть плодотворно устранена только за счет активного и истинного сотрудничества всех и каждого и на всех уровнях.
Widespread abuses appear to be ongoing within the context of an oppressive military presence, continuing environmental damage and the cultural subordination of indigenous people in the face of the massive exploitation of resources by powerful multinational corporations. Широкомасштабные нарушения совершаются в контексте угнетающего военного присутствия, нанесения ущерба окружающей среде и культурного подавления коренных жителей на фоне массированной эксплуатации ресурсов всемогущими многонациональными корпорациями.
The building of settlements gives rise to environmental damage, partly as a result of waste waters coming from settlements. В результате создания поселений наносится ущерб окружающей среде, частично из-за сброса бытовых сточных вод.
Several countries have also suffered severe environmental damage as a result of the prolonged stay on their territory of refugees from conflicts in neighbouring countries. Окружающей среде ряда стран также был причинен значительный ущерб в результате продолжительного пребывания на их территории беженцев из соседних государств, в которых проходили конфликты.
(a) Status: environmental and Earth sciences а) Состояние развития наук об окружающей среде и Земле
(e) Damage the environmental rights of future generations; ё) наносит ущерб окружающей среде, затрагивающий будущие поколения;
The time period over which data are needed should in general correspond to the environmental lifetime of the POP in question. Период времени, в течение которого требуется собирать соответствующие данные, должен в целом соответствовать времени пребывания данного СОЗ в окружающей среде.
Instead, we should be attacking known environmental carcinogens - not just tobacco, but also radiation, sunlight, benzene, solvents, and some drugs and hormones. Вместо нее мы должны атаковать известные канцерогенные вещества в окружающей среде - не только табак, но и радиацию, солнечный свет, бензол, растворители и некоторые лекарственные препараты и гормоны.