Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающей среде

Примеры в контексте "Environmental - Окружающей среде"

Примеры: Environmental - Окружающей среде
Similarly, a focal point on environment and human rights could provide valuable input to the various procedures addressing the environmental dimensions of their respective mandates. Аналогичным образом, координационный центр по вопросу об окружающей среде и правах человека мог бы предоставлять ценную информацию различным процедурам, уделяющим внимание экологическим аспектам своих собственных мандатов.
The available empirical and modelled data indicate that SCCPs are persistent, bioaccumulative, and toxic, particularly to aquatic organisms, and undergo long-range environmental transport. Имеющиеся практические и смоделированные данные показывают, что КЦХП - стойкие вещества, способные к биоаккумуляции, и токсичные, в особенности для водных организмов, а также что они перемещаются на значительные расстояния в окружающей среде.
Amalgamation followed by cyanidation poses additional environmental and health consequences, as mercury-contaminated tailings may interact with cyanide in ways that increase the bioavailability of mercury in the environment. Амальгамирование и последующее цианирование имеют дополнительные экологические и медицинские последствия, поскольку содержащие ртуть «хвосты» могут взаимодействовать с цианидом таким способом, который повышает биологическую составляющую ртути в окружающей среде.
The Constitution of Mongolia guarantees the right to healthy and safe environment and to be protected against environmental pollution and ecological imbalance. Конституция Монголии гарантирует право на жизнь в экологически чистой и безопасной окружающей среде, на защиту от загрязнения природы и от экологических бедствий.
The impact of illegal activities broadly covered by the term "environmental crime" goes beyond the adverse effects on the environment and biodiversity. Последствия незаконных видов деятельности, подпадающих под широкое определение термина "экологическая преступность", выходят за рамки причинения ущерба окружающей среде и биоразнообразию.
Although satellite technologies had been applied in environmental science for many years, they were still considered by many as an emerging field in the area of public health. Хотя спутниковые технологии уже много лет применяются в науке об окружающей среде, в сфере здравоохранения они по-прежнему воспринимаются многими как новая область.
Kyrgyzstan attaches great importance to mitigating the environmental damage caused by uranium mining in the past and by the related process of nuclear fuel production. Кыргызская Республика придает большое значение вопросу смягчения вреда окружающей среде от добычи в прошлом урана и связанного с ним цикла по производству ядерного топлива.
While no specific information on the industries was provided, the testing is seen as a useful mechanism for investigating overall environmental levels of mercury. Хотя никакой конкретной информации по промышленности представлено не было, проведенная оценка рассматривается как полезный механизм исследования общего уровня ртути в окружающей среде.
provide data to inform the Conference on the presence of the listed chemicals and their regional and environmental transport; представление данных для информирования Конференции о наличии перечисленных химических веществ и их региональном перемещении в окружающей среде;
Considering this fact together with its half-life, it can be concluded that c-octaBDE is quite likely to undergo long-range environmental transport. Учитывая этот факт в совокупности с продолжительностью периода полураспада к-октаБДЭ, можно сделать вывод о весьма высокой вероятности переноса этого вещества в окружающей среде на большие расстояния.
However, environmental levels have decreased since the 1970s and current exposure, if any, will be at low levels. Вместе с тем уровни содержания ПБД в окружающей среде снижались с 1970х годов, и на сегодняшний день его воздействие (если оно вообще существует) является незначительным.
Administrative arrangements are in place to ensure that the public is given the necessary assistance and guidance as well as to promote educational and environmental awareness. Созданы административные механизмы для обеспечения необходимой помощи общественности и предоставления ей ориентиров, а также для повышения уровня осведомленности о системе образования и окружающей среде.
It has long been established that air pollution is causing serious health and environmental damage throughout the globe, including millions of advanced deaths each year. Давно установлено, что загрязнение воздуха наносит серьезный ущерб здоровью населения и окружающей среде во всем мире, включая миллионы преждевременных смертей ежегодно.
produced a briefing paper on reducing graffiti and other environmental nuisance around transport systems. опубликовало информационный документ по борьбе с несанкционированными надписями и рисунками и другими наносящими ущерб окружающей среде явлениями в области транспорта.
Article 16 does not suggest that the monitoring reports are to contain any interpretation or assessment on the significance of the levels in environmental media. В статье 16 не говорится о том, что доклады о мониторинге должны включать какое-либо толкование или какую-либо оценку уровней содержания СОЗ в окружающей среде.
Furthermore, the accumulation of hazardous waste at MINUSTAH sites is creating a growing environmental risk that can lead to many political and legal problems. Более того, накопление опасных отходов на объектах МООНСГ создает растущую угрозу окружающей среде, что может привести к многочисленным политическим и юридическим проблемам.
It will be followed by a technical meeting in May 2009 on financing water and environmental projects of the Union for the Mediterranean. Затем, в мае 2009 года, последует встреча технических экспертов, посвященная финансированию проектов Союза по водоснабжению и окружающей среде в Средиземноморье.
That was confirmed in a recent report on the environmental consequences of ocean acidification published by the United Nations Environment Programme (UNEP). Это было подтверждено в последнем докладе об экологических последствиях закисления океанов, опубликованном Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП).
Harmonize the environmental monitoring programme and reporting system with European Environment Agency standards; а) согласовать программу мониторинга окружающей среды и систему представления экологической информации со стандартами Европейского агентства по окружающей среде;
Accountability in the matter of a smaller environmental footprint should also be improved through closer engagement with host countries and the United Nations Environment Programme. На основе более тесного взаимодействия с принимающими странами и Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде следует также наладить эффективную отчетность в области уменьшения воздействия операций на окружающую среду.
Thus, agreements on disarmament and arms control must include the environment factor among their provisions so as to preserve the environment and satisfy existing environmental norms. Поэтому соглашения о разоружении и контроле над вооружениями должны включать положения об окружающей среде, которые призваны обеспечить ее сохранение и выполнение существующих экологических норм.
The United Nations Environment Programme (UNEP) trained women scientists and policymakers in land degradation assessment and environmental accounting methods to improve the design, implementation and monitoring of polices and programmes. ЗЗ. Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) организовала для женщин из числа ученых и руководителей обучение методам оценки масштабов деградации земельных ресурсов и экологического учета в целях совершенствования деятельности по разработке, осуществлению и контролю политики и программ.
Urges the Executive Director to intensify the efforts of the United Nations Environment Programme in the area of environmental education; настоятельно призывает Директора-исполнителя активизировать усилия Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в области экологического просвещения,
There is an almost natural connection between conflict prevention, environmental care, and social and economic development, which all are crucial for achieving sustainable livelihoods. Существует почти естественная связь между предотвращением конфликтов, заботой об окружающей среде и социально-экономическим развитием, и все эти факторы имеют важнейшее значение для обеспечения устойчивых средств существования.
It supports activities of the secretariat of the Pacific Regional Environment Programme, covering ozone, climate change, marine, biosafety, natural resources and environmental educational activities and projects. Программа поддерживает деятельность секретариата Тихоокеанской региональной программы по окружающей среде, которая охватывает мероприятия и проекты, касающиеся озона, изменения климата, морской флоры и фауны, биобезопасности, природных ресурсов и распространения знаний в сфере экологии.