Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающей среде

Примеры в контексте "Environmental - Окружающей среде"

Примеры: Environmental - Окружающей среде
The International Seabed Authority is actively engaged in developing regulations for preventing and controlling any possible environmental threats to the deep seabed and the ocean floor due to prospecting and exploration for deep seabed resources, in particular manganese nodules. В 2002 году Рабочая группа Комиссии решила, что следует охватить ущерб, нанесенный физическим лицам, имуществу, включая элементы государственного достояния и природного наследия, и окружающей среде в пределах действия национальной юрисдикции.
A technology or management system or procedure that reduces the environmental, ecosystem and human health damages should an accident occur. II. INDUSTRIAL ACCIDENTS CONVENTION AND TECHNOLOGY TRANSFER Ь) технология или система управления либо процедура, которая уменьшает ущерб, причиненный окружающей среде, экосистеме и здоровью человека в том случае, если произойдет авария.
This can be particularly important for metals, because the various salts of a metal will have different degrees of solubilitiyes and other properties that may affect the hazard of the metal, and may also affect its environmental mobility. Они может иметь особое значение применительно к металлам, поскольку различные соли металла характеризуются разной степенью растворимости и другими специфическими свойствами, от которых может зависеть как опасность того или иного металла, так и его подвижность в окружающей среде.
The collection of data on emissions, environmental concentrations, deposition, fluxes, effects and abatement costs is necessary for the evaluation of present control measures and for the development of future strategies. Сбор данных о выбросах, концентрациях загрязнителей в окружающей среде, осаждении, потоках, воздействии и расходах на борьбу с загрязнением является необходимым для оценки эффективности нынешних мер по борьбе с загрязнением и для разработки будущих стратегий.
The outcome could be a genetic "arms race" that leads to taller and taller children, with significant environmental costs in the additional consumption required to fuel larger human beings. В результате может начаться генетическая «гонка вооружений», приводящая к более и более высоким детям при значительном уроне окружающей среде в виде дополнительного потребления, необходимого для выживания более крупных людей.
In the aftermath of UNCED, the United Nations, when asked, has helped Member States to identify necessary action, draft rules and policies and establish mechanisms to monitor and enforce environmental objectives. После проведения Конференции по окружающей среде и развитию Организация Объединенных Наций, откликаясь на соответствующие просьбы, оказывала государствам-членам содействие в определении круга необходимых мер, разработке правил и стратегий и создании механизмов контроля и осуществления, необходимых для достижения экологических целей.
The main emphasis was put on matters of prudential regulation in view of liberalization and opening of markets on catastrophe, environmental impairment and large-risk insurance and on agricultural insurance. Основное внимание уделялось вопросам экономического нормативного регулирования с учетом либерализации и открытия рынков страхования в случае стихийных бедствий, ущерба окружающей среде и крупных рисков, а также сельскохозяйственного страхования.
We are witnessing a true sea change in industry's approach to the environment, and it will continue to reverberate through the commercial environmental industry for the next several years. Мы являемся свидетелями в подлинном смысле слова коренного изменения в подходе промышленности к окружающей среде, и последствия этого изменения будут продолжать проявляться в течение следующих нескольких лет в коммерческой экоиндустрии.
assessment legislation an appropriate state environmental agency or from the (or process) Brazilian Institute for the Environment and Renewable Natural Resources (IBAMA) ископаемых, горнорудные предприятия или компании должны получить разрешение природоохранного ведомства соответствующего штата или Бразильского института по окружающей среде и возобновляемым природным ресурсам (ИБАМА).
His delegation welcomed the report of the Task Force on Environment and Development. In his delegation's view, the geographical dispersal of secretariats of multilateral environmental conventions was inconvenient. Словакия положительно оценивает доклад Рабочей группы Организации Объединенных Наций по окружающей среде и Хабитату и считает необходимым указать на нецелесообразность географического распыления секретариатов многосторонних конвенций в области окружающей среды.
Utilization of various modes of public transport and environmental friendly mobility should be seen as a marker of increased competence as compared to the stubborn use of only one mode of transport. Использование различных видов общественного транспорта и не наносящая вреда окружающей среде мобильность должны считаться признаком более высокого интеллекта, которого не наблюдается у тех, кто упрямо продолжает пользоваться лишь одним видом транспорта.
The Task Force agreed on the text on integrated consideration of Nr in the environment: "Parties shall safeguard that measures targeted towards NH3 abatement minimize Nr release in other chemical forms or to other environmental media as covered in relevant international agreements. Целевая группа согласовала нижеследующий текст, касающийся комплексного учета роли Nr в окружающей среде: "Стороны обеспечивают, чтобы меры, направленные на сокращение выбросов NН3, вели к минимальному высвобождению Nr в других химических формах или в другие компоненты окружающей среды, охватываемые соответствующими международными соглашениями.
While the assessment did not consider the additive effects of PFOS and its precursors, it is recognized that the precursors to PFOS contribute to the ultimate environmental loading of PFOS. Хотя эффект суммирования концентраций ПФОС и его прекурсоров в ходе оценки не рассматривался, считается признанным фактом, что прекурсоры ПФОС способствуют повышению итоговых уровней содержания этого вещества в окружающей среде.
The EU underlined the link between achieving the MDGs and implementing the outcomes of the UN international conferences and summits in the economic, social, environmental and related fields. Будучи убеждено в необходимости просвещения и информирования общественности по вопросам охраны окружающей среды и устойчивого развития, правительство Монголии приняло долгосрочную программу, направленную на воспитание уважительного отношения к окружающей среде.
The Disaster Management Branch of the Division and the Joint Environment Unit of UNEP and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs will closely cooperate for the delivery of outputs related to preparedness for and response to environmental emergencies. Имеющееся в Отделе подразделение по вопросам ликвидации последствий стихийных бедствий, а также Совместный сектор по окружающей среде ЮНЕП и Управление по координации гуманитарной деятельности будут тесно сотрудничать в осуществлении мероприятий по достижению целей, связанных с обеспечением готовности к чрезвычайным ситуациям и принятием соответствующих ответных мер.
The lack of implementation of programme element (g) may reflect the relative lack of development of civil liability concepts for environmental damages. могут свидетельствовать об относительно низком уровне прогресса, достигнутого в области разработки концепций гражданской ответственности за причинение ущерба окружающей среде.
The international meetings on dioxin (see) originally focused on human and environmental levels of dioxin and related compounds, but in recent years have expanded to include reports of a wide range of other halogenated compounds. Первоначально основное внимание на международных совещаниях по диоксину (см.) уделялось содержанию диоксина и связанных с ним соединений в теле человека и окружающей среде, однако в последние годы их тематика расширяется и включает в себя сообщения о целом ряде других галогенизированных соединений.
The background material for this policy was provided in the addendum on the agricultural and environmental sectors of the Plan for Equal Opportunities for Women and Men of 1997, as well as the action plan for 1998-2002 (source: ibid). Этой политике предшествовали дополнение по сельскохозяйственной отрасли и окружающей среде к плану обеспечения равенства возможностей между мужчинами и женщинами (ПОРВМЖ), принятому в 1997 году, и план действий на период 1998-2002 годов (источник: там же).
The land appropriated by the Government had been extensively exploited, which had led to pollution affecting rivers, lakes, the air and the sub-surface to such an extent that some even spoke of "environmental racism". Территории, изъятые правительством в пользу государства, стали предметом интенсивного землепользования, которое привело к загрязнению среды и заражению водоемов, воздуха и почвы до такой степени, что некоторые стали говорить о «расизме в окружающей среде».
(b) Other substantive activities (regular budget and extrabudgetary): booklets, fact sheets, wallcharts, information kits: list of environmental meetings (24); Ь) другая основная деятельность (регулярный бюджет и внебюджетные ресурсы): брошюры, информационные бюллетени, настенные диаграммы, подборки информационных материалов: для целого ряда совещаний по окружающей среде (24);
All departments concerned departments of the Ministry of Environment and WaterKvVM, or the Ministry) and its regional agencies with administrative responsibilities in environmental, nature conservation and water management issues were involved in preparing this Nnational Rreport. В подготовке этого национального доклада участвовали все соответствующие департаменты министерства по окружающей среде и водным ресурсам и его региональные отделения, на которые возложены административные обязанности в области окружающей среды, сохранения природы и управления водным ресурсами.
How pollutant release and transfer registers can promote pan-European environmental and public health" at the Fourth Ministerial Conference on Environment and Health. Секретариат также организовал дополнительное мероприятие на четвертой Конференции на уровне министров по окружающей среде и охране здоровья под названием "РВПЗ сейчас!
In the run-up to the Sixth WTO Ministerial Conference, new submissions were made by countries and discussed in the CTESS, leading to two different negotiating approaches: the traditional, list-based approach, and an alternative, environmental project approach. В преддверии шестой Конференции министров ВТО страны представили новые предложения, которые были обсуждены на специальной сессии Комитета по торговле и окружающей среде и которые привели к формированию двух различных подходов к переговорам, включая традиционный подход на основе соответствующих перечней и альтернативный подход на основе экологических проектов.
The process of integrating environmental policies in Central America started in 1989, as a direct result of Esquipulas II, with the establishment of the Central American Commission of Environment and Development, under the auspices of SICA. Начало процесса интеграции экологических стратегий в Центральной Америке было положено в 1989 году в качестве непосредственного итога соглашений «Эскипулас II» в результате создания Центральноамериканской комиссии по окружающей среде и развитию, действующей под эгидой СЦАИ.
By paragraph 2 of the decision, the Council requested the group to conclude its work and present a set of options for improving international environmental governance to the Council/Forum at its eleventh special session, with a view to providing inputs to the General Assembly. В пункте 2 этого решения Совет просил эту группу завершить свою работу и представить на рассмотрение Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров на его одиннадцатой специальной сессии набор вариантов по совершенствованию международного экологического руководства, с тем чтобы обеспечить материал для работы Генеральной Ассамблеи.