Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающей среде

Примеры в контексте "Environmental - Окружающей среде"

Примеры: Environmental - Окружающей среде
As provided under the Convention, arrest for damage could take place in many situations, including instances of environmental damage and claims of a similar nature. Как предусмотрено в Конвенции, ущерб может служить основанием для ареста во многих ситуациях, включая ущерб окружающей среде и требования аналогичного характера.
But in the long run, clean energy will be the only way to bring economic growth without doing irreparable environmental damage. Но в конечном счете, экологически чистая энергия будет единственным способом обеспечить экономический рост, не нанося непоправимого вреда окружающей среде.
Its initial focus has been on the dynamics of international forums and the role of the main actors participating in multilateral environmental negotiations. На первоначальном этапе этой программы основное внимание уделяется динамике международных форумов и роли основных участников международных переговоров по окружающей среде.
The global observing systems and related environmental data-collection efforts should be supported since, without adequate data on status and trends, the provision of scientific advice could be seriously hampered. Следует поддерживать глобальные системы наблюдения и соответствующие усилия по сбору данных об окружающей среде, поскольку без наличия адекватных сведений о существующем положении и тенденциях процесс научного консультирования может быть серьезно затруднен.
This is an important area that extends into such aspects as sharing the costs of environmental damage, certain aspects of international trade in forest products and technology transfer. Это одна из важных сфер, которая охватывает такие аспекты, как распределение затрат в связи с нанесением ущерба окружающей среде, некоторые аспекты международной торговли видами древесной продукции и передача технологии.
Canada is therefore party to a number of international environmental agreements inside and outside the United Nations system as explained in the previous report (paragraph 151). Поэтому Канада является участником ряда международных соглашений по окружающей среде как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и вне ее, что уже отмечалось в предыдущем докладе (пункт 151).
In summary, the data available for lower and higher brominated congeners show that they have potential for long-range environmental transport. Итак, имеющиеся данные по эфирам этого ряда с более и менее высоким содержанием брома свидетельствуют о возможности их переноса в окружающей среде на большие расстояния.
Some insolvency laws also allow commencement or continuation of actions seeking to restrain the debtor from undertaking certain activities, such as those causing environmental damage. В некоторых странах законодательство о несостоятельности также допускает возбуждение или продолжение процессуальных действий, имеющих своей целью воспрепятствовать принятию должником определенных мер, в частности мер, наносящих ущерб окружающей среде.
The Working Group on Environment was formed under the Myanmar Women's Affairs Federation and young girls are participating in environmental conservation and protection activities. Под эгидой Федерации по делам женщин Мьянмы была учреждена Рабочая группа по окружающей среде, которая следит за тем, чтобы в природоохранных мероприятиях принимали участие молодые женщины.
Rather than using data from emission sites, however, effectiveness evaluation should be based on background environmental levels of persistent organic pollutants at locations not influenced by local sources. Вместе с тем, вместо использования данных по участкам выбросов, оценка эффективности должна основываться на фоновых уровнях содержания стойких органических загрязнителей в окружающей среде в местах, не подвергающихся воздействию из местных источников.
The United Nations Environment Programme addresses the environmental consequences of energy production and use, such as global climate change and local air pollution. Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде занимается вопросами, касающимися экологических последствий производства и потребления энергии, такими как глобальное изменение климата и загрязнение воздуха в различных районах.
The implementation of the environmental law, passed by the National Assembly in November 1996, is further monitored, and gives reason for concern. По-прежнему осуществлялось наблюдение за выполнением Закона об окружающей среде, принятого Национальным собранием в ноябре 1996 года, и в этой области имеются основания для беспокойства.
The Ministry of Health has long been concerned with matters of environmental health and safety, having created a specialist Directorate of Environment in 1953. Министерство здравоохранения долгое время занимается вопросами экологической гигиены и безопасности и в 1953 году создало специализированное Управление по окружающей среде.
The United Nations Environment Programme (UNEP) had proposed a project to facilitate access by developing countries to regional and global environmental databases. Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) предложила проект по обеспечению доступа развивающихся стран к региональным и глобальным базам экологических данных.
The lower brominated congeners present in c-octaBDE appear to be subject to long-range environmental transport, possibly via the atmosphere, as they are widely found in sediment and biota in remote areas. Вещества этой группы с меньшим содержанием брома, присутствующие в составе к-октаБДЭ, судя по всему, подвержены переносу на дальние расстояния в окружающей среде - вероятно, через атмосферу, поскольку их обнаруживают в осадочных слоях, флоре и фауне во многих отдаленных районах.
The Panel, therefore, concludes that construction and backfilling of military fortifications was the major cause of environmental damage at these sites. Поэтому Группа приходит к выводу, что возведение и обратная засыпка военно-инженерных сооружений явились основной причиной нанесения ущерба окружающей среде в этих районах.
Thus the Directive seeks to establish a common framework for the prevention and remedying of environmental damage at a reasonable cost to society. Таким образом, Директива направлена на установление общей системы предотвращения и устранения последствий ущерба окружающей среде ценой разумных расходов со стороны общества.
There are no sewage systems and some sewage must be disposed of in the open valleys, causing ensuing environmental damage and health hazards. Канализационные системы отсутствуют, и часть нечистот сбрасывается в открытых долинах, что наносит ущерб окружающей среде и создает угрозу для здоровья людей.
In collaboration with FAO, ESCAP contributed to building the capacity of seven countries with the aim of developing a subregional multi-purpose environmental and natural resources information base. В сотрудничестве с ФАО ЭСКАТО способствовала укреплению потенциала семи стран с целью создания субрегиональной многоцелевой информационной базы по окружающей среде и природным ресурсам.
ASEAN strives to promote a common understanding and a collective voice in multilateral environmental negotiations and to promote greater coordination and synergy in the implementation of those agreements. На многосторонних переговорах по окружающей среде АСЕАН стремится к достижению взаимопонимания, выражению коллективного мнения и обеспечению более четкой координации и согласованности действий в осуществлении этих соглашений.
The Panel stresses that each claimant has a duty to mitigate environmental damage to the extent possible and reasonable in the circumstances. Группа акцентирует внимание на том, что каждый заявитель несет обязанность по уменьшению ущерба окружающей среде в той мере, в какой это возможно и разумно в сложившихся обстоятельствах.
The Panel recognizes the need for claimants to consider the potential adverse impacts of remediation measures that they undertake to respond to environmental damage in their respective territories. Группа признает необходимость учета заявителями потенциального негативного воздействия мер по восстановлению, принимаемых ими в порядке ликвидации ущерба окружающей среде на их соответствующих территориях.
The Working Group will discuss the indicators of the Kiev report and their use in national environmental reporting, especially in countries in transition. Рабочая группа обсудит показатели, включенные в киевский доклад, и вопрос об их использовании в национальной отчетности по окружающей среде, особенно в странах с переходной экономикой.
The panel found that conclusive proof of environmental damage was not a prerequisite for monitoring and assessment activity to be compensable. Группа пришла к выводу о том, что ущерб окружающей среде не является предварительным условием для компенсации расходов на деятельность в области мониторинга и оценки.
Over the last decade, the World Health Organization (WHO) has developed comprehensive information material regarding the assessment of potential health effects of environmental DU in post-conflict areas. З. В прошедшие десять лет Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) разработала всеобъемлющие информационные материалы по вопросам оценки потенциальных последствий содержания обедненного урана в окружающей среде для здоровья населения в районах, переживших конфликты.