Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающей среде

Примеры в контексте "Environmental - Окружающей среде"

Примеры: Environmental - Окружающей среде
1993 Workshop sponsored by UNEP and the Inter-American Development Bank, on environmental conventions and legislation in Latin America, held at Mexico City. 1993 год Проходивший в Мехико под эгидой ЮНЕП и Межамериканского банка развития Практикум по конвенциям и законодательству по окружающей среде в Латинской Америке.
States Parties to the Antarctic Treaty have initiated discussion towards agreement on a further annex to the Madrid Protocol on liability for environmental damage. Государства - участники Договора об Антарктике начали обсуждение текста дополнительного приложения к Мадридскому протоколу о материальной ответственности за ущерб, нанесенный или наносимый окружающей среде.
The end of the cold war had uncovered large-scale military related environmental damage of an inherently cross-border character, affecting entire regions and spanning several countries. Окончание "холодной войны" вскрыло крупномасштабный ущерб, наносимый окружающей среде в связи с военной деятельностью, и имеющий по существу трансграничный характер, охвативший целые регионы и ряд стран.
Water pollution and food contamination resulting from the intensive use of agrochemicals such as pesticides, herbicides, fungicides and insecticides also represent a growing environmental and public health concern. Загрязнение воды и заражение продуктов питания в результате интенсивного использования таких сельскохозяйственных химикатов, как пестициты, гербициды, фунгициды и инсектициды, также вызывают растущую обеспокоенность, поскольку это наносит ущерб окружающей среде и здоровью людей.
Its representatives have also made additional financial demands, such as requiring compensation for "environmental damage" that may be caused by the RRF. Его представители также выдвигают дополнительные финансовые требования, такие, как требования о выплате компенсации за "ущерб окружающей среде", который может быть причинен СБР.
The meeting provided the recommendations on major areas of liability and compensation for environmental damage, specifically as they related to the work of the UNCC. На сессии были разработаны рекомендации в отношении основных сфер ответственности и компенсации за ущерб окружающей среде в том, что касается работы ККООН.
The present potential for purposeful or even accidental environmental harm is a serious threat to peace and security, whether during war or in peacetime. Имеющийся потенциал, с помощью которого окружающей среде преднамеренно или даже случайно может быть причинен ущерб, представляет собой серьезную угрозу миру и безопасности как в военное, так и в мирное время.
Traditional biomass utilization, in the form of fuelwood and charcoal burning, has caused numerous problems, including environmental damage and localized shortages of supply. Традиционные методы использования биомассы в форме сжигания дровяного топлива и древесного угля привели к возникновению многочисленных проблем, включая нанесение ущерба окружающей среде и нехватку топлива в отдельных районах.
While the production and consumption patterns of the industrialized world are wreaking havoc on nature, poverty in the third world is also causing serious environmental damage. В то время как система производства и потребления в промышленно развитом мире несет за собой гибель природы, нищета в странах третьего мира также наносит серьезный ущерб окружающей среде.
The United Nations Environment Programme has initiated and maintained a number of activities to facilitate environmental data and information exchange for decision makers throughout the world. Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде продолжала осуществлять ряд мероприятий, нацеленных на облегчение обмена экологическими данными и информацией между национальными директивными органами во всем мире, и выдвинула несколько новых инициатив.
But the need to progressively integrate environmental considerations in other policy areas, as stated in principle 4 of the Rio Declaration on Environment and Development, has been recognized. Однако сейчас признана необходимость последовательного учета экологических соображений в других областях политики, о чем говорится в принципе 4 Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию.
The need to ensure the progressive integration of environmental considerations in decision-making in all economic sectors, pursuant to principle 4 of the Rio Declaration on Environment and Development, has been widely recognized. Широко признается необходимость обеспечения в соответствии с принципом 4 Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию последовательного учета экологических соображений в процессе принятия решений во всех экономических секторах.
States and other responsible entities (corporations or individuals) may be criminally or civilly responsible under international law for causing serious environmental hazards posing grave risks to life. Государства, юридические и физические лица (компании или частные лица) должны в соответствии с международным правом привлекаться к уголовной или гражданской ответственности за причинение значительного ущерба окружающей среде, создающего серьезную опасность для жизни.
The United States agencies involved would maintain contact with the Palauan Government to provide technical assistance and funding and to ensure that road construction on Babelthuap continues without environmental degradation. Вышеупомянутые учреждения Соединенных Штатов будут поддерживать контакты с правительством Палау в целях оказания ему технической и финансовой помощи, а также обеспечения того, чтобы дорожное строительство на Бабелтуапе по-прежнему не наносило ущерба окружающей среде.
To meet the growing demand for national capacity to manage complex environmental concerns, a new UNDP Division of Sustainable Energy and Environment was established in August 1994. Для удовлетворения растущих потребностей в отношении обеспечения национальных возможностей для решения сложных экологических проблем в августе 1994 года в рамках ПРООН был создан новый Отдел по устойчивому развитию энергетики и окружающей среде.
The Executive Secretary underlined the importance of environmental experts participating in the preparatory work to secure a balanced input to the Conference on Transport and Environment. Исполнительный секретарь подчеркнул важность участия экспертов по экологическим вопросам в подготовительной работе для обеспечения сбалансированности вклада в работу Конференции по транспорту и окружающей среде.
Methods of economic evaluation of the environmental effects of transport infrastructure projects, not considered appropriate and needing refining, was mentioned by the Russian Federation. Российская Федерация упомянула о том, что методы экономической оценки ущерба, наносимого окружающей среде в результате реализации проектов в области транспортной инфраструктуры, не являются, по ее мнению, надлежащими и требуют усовершенствования.
To implement the forecasts contained in the bill, economics ministries are required to organize special departments to monitor the application of environmental legislation in their fields of activity. Для применения положений, содержащихся в этом законопроекте, экономические ведомства должны организовать специализированные службы, осуществляющие надзор за применением законодательства об окружающей среде в своих секторах деятельности.
Such a system can reduce incentives for work, savings, investment and conservation, while encouraging resource depletion and environmental degradation. Такая система может привести к утрате стимулов к труду, накоплениям, инвестиционной и природоохранной деятельности и росту стимулов к истощению ресурсов и нанесению вреда окружающей среде.
The hedging instruments that would emerge would help ease the liquidity problems of markets where there is environmental exposure by making people more willing to take on risk. Механизмы страхования, которые должны в этом случае появиться, помогут смягчить остроту проблем ликвидности на рынках, сталкивающихся с опасностью нанесения ущерба окружающей среде, создав такие условия, в которых люди будут охотнее идти на риск.
In this respect, we must continue to replenish and strengthen the capability of the Global Environment Facility to finance environmental programmes of the countries concerned. В этой связи мы должны восполнять и укреплять потенциал Глобального экологического фонда в интересах финансирования программ по окружающей среде в заинтересованных странах.
The Commission further stresses that there is a need to decrease subsidies that have harmful environmental and trade-distorting effects. Далее Комиссия подчеркивает, что необходимо уменьшить объем субсидий, в результате предоставления которых наносится ущерб окружающей среде и происходит деформация торговых отношений.
appendix, section C), including environmental harm (eleventh report)] добавление С), включая ущерб окружающей среде (одиннадцатый доклад)];
GRID provides ready access to several thousand environmental data sets, of which approximately 40 per cent are derived from satellite sensors. ГРИД обеспечивает непосредственный доступ к нескольким тысячам массивов данных об окружающей среде, приблизительно 40 процентов которых получены с помощью спутниковых датчиков.
In Turku, Finland, invited by the Abo Akademi University in June 1995 to attend a seminar on liability for environmental damage. В Турку, Финляндия, по приглашению университета "Або Академи" в июне 1995 года участие в семинаре по вопросу об ответственности за ущерб окружающей среде.