However, infrastructure development must avoid the environmental damage that has characterized some approaches to irrigation development. |
В то же время при развитии инфраструктуры следует не допускать ущерба окружающей среде, что является характерным, например, когда подобные подходы используются для развития систем орошения. |
Screening category 1: assessment of long-range environmental transport and hazard indicators; |
а) категория проверки 1: оценка способности к переносу на большие расстояния в окружающей среде и показатели опасности; |
When people living in poverty overexploit their natural resources and the ecosystem to survive, they cause environmental damage. |
Когда люди, живущие в условиях нищеты, вынуждены прибегать к чрезмерной эксплуатации своих природных ресурсов и экосистем лишь для того, чтобы выжить, они наносят ущерб окружающей среде. |
Pathfinders constitute a recent application of Earth-science and other data sets, developed specifically to study global environmental change. |
Новейшей прикладной системой обработки данных, получаемых в области науки о Земле и других массивов данных, является программа "Патфайндер", разработанная специально для изучения глобальных изменений в окружающей среде. |
Many are extremely laborious and backbreaking and some can involve environmental destruction, such as deforestation for fuelwood or extensive land clearance. |
Многие из них чрезвычайно трудоемки и требуют огромного напряжения сил, а некоторые даже сопряжены с нанесением ущерба окружающей среде, как, например, вырубка лесов на дрова или осуществление крупномасштабных операций по расчистке земель. |
Implementation of the recommendation on ways of improving national environmental monitoring and information systems for EECCA countries has also been reasonably effective, subject to actual economic conditions in those countries. |
Достаточно эффективно осуществляется реализация Рекомендации по совершенствованию национальных систем мониторинга и информации по окружающей среде для стран ВЕКЦА. |
Unfortunately, unlike Western countries, we cannot afford to wait until our per capita annual GDP reaches $10,000 before tackling our environmental problems. |
Но Китай также в течение 30 лет нанес вред окружающей среде, который соответствует столетию. |
Target 2006-2007: 4 environmental education/training programmes, training tools/kits |
Целевой показатель на 2006 - 2007 годы: 4 просветительских и учебных программы по окружающей среде, учебных инструмента/набора |
The UNEP, UN-HABITAT and other environmental organizations need to enhance coordinated efforts to implement their respective mandates. |
ЮНИДО сконцентрировала свою деятельность в области технического сотрудничества на трех областях, сокращении нищеты посредством продуктивной деятельности, наращивании торгового потенциала и энергетики и окружающей среде, которые непосредственно согласовываются с международными приоритетами в области развития. |
Also its relatively high log Koa promotes partitioning from air to environmental organic phases. |
Вероятно поэтому пути переноса альфа- и бета-ГХГ в окружающей среде расходятся. |
The United Nations Environment Programme, given its experience with international legislation in the environmental sphere, could help the Commission in developing that approach. |
Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде могла бы помочь Комиссии в выработке этого подхода. |
Similarly, at the municipal level, the local governments' environmental commissions have been activated and the post of environmental extension worker has been established. |
На муниципальном уровне также созданы комиссии по окружающей среде в муниципалитетах и создан орган по содействию защите окружающей среды. |
Environment- related statistical information on the environmental departments is posted and constantly updated on the homepage, and. Ssubstantial information is provided on all environmental areas of the environment. |
Относящаяся к окружающей среде статистическая информация о деятельности природоохранных департаментов размещается и непрерывно обновляется на их веб-сайтах, кроме того, распространяется информация по основным вопросам, относящимся ко всем областям экологии. |
UNEP, could start a global study on the gender-differentiated impacts of and vulnerabilities to climate change and related environmental changes, including a focus on women's capabilities to cope with environmental disasters. |
ЮНЕП во взаимодействии с МГИК могла бы начать проведение глобального исследования гендерно-специфичных последствий изменения климата и связанных с ним изменений в окружающей среде, а также специфической уязвимости женщин и мужчин в этих условиях, включая изучение способности женщин справляться с последствиями экологических бедствий. |
Exposure of the Canadian environment to pentachlorobenzene was assessed by evaluating release paths in Canada, environmental fate and environmental concentrations, in addition to a characterization of its effects on sediment-dwelling and soil-dwelling organisms. |
Воздействие пентахлорбензола на окружающую среду Канады оценивалось путем оценки путей выброса в Канаде, экологической судьбы и концентраций в окружающей среде, а также определения характеристик влияния этого вещества на организмы, обитающие в донных отложениях и почве. |
"Risk reduction goals" refer to targets/goals to reduce levels in the environment/exposure of a substance such that the long-range environmental transport of a substance is unlikely to lead to significant adverse human health and/or environmental effects. |
З. "Цели сокращения рисков" означает задачи/цели по сокращению уровня воздействия на окружающую среду химического вещества, перенос в окружающей среде которого на большие расстояния едва ли может вызвать серьезные неблагоприятные последствия для здоровья человека и/или окружающей среды. |
In recent years, most of the reviewed countries have made considerable progress in harmonizing their legislative basis with the EU environmental acquis communautaire. |
В Сербии, например, в 2004 году был принят ряд законов, согласующихся с практикой ЕС, в том числе законы об окружающей среде, комплексном предотвращении и ограничении загрязнения, оценке воздействия на окружающую среду и стратегической экологической оценке. |
This will include air emissions, environmental taxes and expenditure and accounts for forest and sub-soil assets. |
Мероприятия других организаций: Европейское агентство по окружающей среде: Проекты в области водных, земельных и лесных ресурсов; проекты в области экологических налогов и затрат на конкретные технологии охраны окружающей среды. |
The Claim by the Ministry of Defence originally sought compensation for three loss types, as reclassified by the Panel - contract, payment or relief to others and environmental damage and environmental damage - in the total amount of 136,480,304 deutsche mark ("DM"). |
В претензии министерства обороны первоначально истребовалась компенсация на общую сумму 136480304 немецкие марки по трем видам потерь, которые были реклассифицированы Группой - в связи с контрактом, выплатам или помощью другим лицам и ущербом окружающей среде. |
Since 1996, the mMinistries in charge of education and environmental affairs have started initiated the development of environmental education projects under the coordination of full-time teachers, in the context of partnerships involving local authorities and NGOs. |
В период с 1997 года в рамках инициативы центральных, региональных и местных властей и/или НПО создавались инфраструктуры, предназначенные для более широкого распространения информации об окружающей среде, повышения уровня информированности и просвещения в этой области. |
Section of a news release on agricultural and environmental statistics entitled "Waste management" |
раздел экспресс-выпуска по статистике сельского хозяйства и окружающей среде "Об обращении с отходами". |
National quality infrastructure (NQI) supports industry on export and domestic markets on a sustainable basis and protects consumers from environmental and health hazards. |
Регулярная поддержка со стороны национальной инфраструктуры качества (НИК) промышленности на экспортных и внутренних рынках и защита потребителей от вреда окружающей среде и здоровью. |
They all basically work under one primary assumption, and that is that they must maximize profits regardless of the social and environmental costs. |
Они все работают лишь с одной главной целью, которая заключается в максимизации прибыли, не заботясь об обществе и окружающей среде. |
The Panel finds that the supply of the marine pollution control equipment contributed to abatement and prevention of environmental damage. |
Группа приходит к выводу о том, что поставка средств для борьбы с загрязнением моря нефтью представляла собой уменьшение и предотвращение ущерба окружающей среде. |
Though the environmental and health costs of our changing diets have been widely documented, the message has gone largely unheard. |
Хотя ущерб, наносимый окружающей среде и собственному здоровью нашим изменившимся питанием, хорошо задокументирован, данная информация обычно проходит незамеченной. |