| Two specific environmental requirements dominate seaweed ecology. | В отношении экологии у морских водорослей доминируют два конкретных требования к окружающей среде. |
| UNOPS helped its partners limit environmental damage. | ЮНОПС оказывало содействие своим партнерам в сокращении до минимума ущерба, наносимого окружающей среде. |
| Involving civil society and social elements into environmental decision-making. | Вовлечение гражданского общества и включение социальных аспектов в процесс принятия решений по окружающей среде. |
| Integrating local government in environmental decision-making within the United Nations system. | Включение местных органов управления в процесс принятия решений по окружающей среде в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| PM and BC are proved to cause significant health problems and environmental damage. | Как оказалось, РМ и СУ вызывают серьезные проблемы со здоровьем человека и причиняют ущерб окружающей среде. |
| When chemicals bioaccumulate, tissue concentrations increase over time despite low background environmental levels of the chemical. | При биоаккумуляции химических веществ их концентрация в тканях со временем увеличивается, несмотря на низкий фоновый уровень химического вещества в окружающей среде. |
| According to Jordan, this population increase resulted in environmental damage. | Согласно Иордании, в результате такого увеличения численности населения окружающей среде был нанесен соответствующий ущерб. |
| The involvement of States became prominent in pursuing claims for environmental damage. | Распространение этого понятия на государство имеет важное значение в контексте претензий в связи с нанесением ущерба окружающей среде. |
| All persons have the right to environmental and human rights education. | Все люди имеют право на получение знаний об окружающей среде и правах человека. |
| Our planet faces man-made environmental threats whose consequences are unpredictable. | Наша планета сталкивается с антропогенными угрозами окружающей среде, последствия которых непредсказуемы. |
| Virtually all recent international environmental treaties required States parties to resolve disputes. | Практически во всех недавно заключенных международных договорах по окружающей среде содержится требование к государствам-участникам урегулировать споры. |
| Significant pollution and environmental damage has also been noted. | Также были отмечены значительный уровень загрязнения атмосферы и ущерба окружающей среде. |
| All sources claim that considerable environmental damage was caused. | Сообщения из всех источников подтверждают, что окружающей среде в этом районе был причинен значительный ущерб. |
| Although some measures were adopted to grant compensation and prevent environmental damage, the situation deteriorated. | Несмотря на то, что был принят ряд мер с целью возмещения и предотвращения ущерба окружающей среде, положение ухудшилось. |
| A key recommendation was that an annual ministerial-level global environmental forum should be instituted. | В соответствии с одной из основных рекомендаций необходимо обеспечить проведение ежегодного глобального форума по окружающей среде на уровне министров. |
| Air is probably the most significant compartment for environmental distribution. | Важнейшим звеном их распространения в окружающей среде, по всей видимости, является воздух. |
| Recent floods have endangered these dumps and environmental damage is feared. | Есть опасения, что в результате недавних наводнений эти захоронения могут быть размыты, что нанесет ущерб окружающей среде. |
| Increased number of countries developing and implementing action plans for mitigating environmental damage. | Увеличение числа стран, разрабатывающих или осуществляющих планы действий по ослаблению последствий нанесенного окружающей среде ущерба. |
| Pan-European assessment for the environmental ministers conference in Kiev in spring 2003. | Общеевропейская оценка, предназначенная для конференции министров по окружающей среде, которую планируется провести в Киеве весной 2003 года. |
| Generally, environmental concentrations seem to be decreasing. | В целом, складывается впечатление, что концентрации ПеХБ в окружающей среде сокращаются. |
| The international component would initially cover 30 multilateral environmental legal instruments, organizations and programmes. | В международный раздел на первом этапе предполагалось включить информацию о 30 многосторонних правовых документах по окружающей среде, организациях и программах. |
| International harm had now become more than just environmental damage. | В наши дни международный ущерб не ограничивается ущербом, причиненным окружающей среде. |
| The procedure for assessing compensation for environmental damage needed further development. | Оратор также полагает, что дальнейшей разработки требует процедура оценки размера суммы, подлежащей возмещению за ущерб, нанесенный окружающей среде. |
| Moreover, the region lacks adequate, valid and reliable environmental statistics. | Кроме того, регион не имеет достаточно надежных и достоверных статистических данных по окружающей среде. |
| Atmospheric and environmental levels of mercury in work areas should be regularly monitored. | Следует проводить регулярный мониторинг уровней ртути в атмосфере и в окружающей среде в пределах рабочих участков. |