Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающей среде

Примеры в контексте "Environmental - Окружающей среде"

Примеры: Environmental - Окружающей среде
Analyse the accumulated knowledge of the indigenous peoples of the North regarding the environment and environmental fluctuations in Arctic regions; провести анализ накопленных знаний коренных народов Севера об окружающей среде и о колебаниях ее состояния в областях Арктики;
(a) The National Council on the Environment, which is the advisory and consultative body of the Government in environmental matters. а) Национальный совет по окружающей среде, который является консультативным и совещательным органом правительства, занимающийся экологическими вопросами.
In some respects, the existing system of environmental reporting in the Netherlands asks for more detail compared to the requirements of PRTRs, which brings about discussion whether this extra information (lower thresholds) should continue to be part of the Annual Environment Report. В определенных аспектах существующая система экологической отчетности Нидерландов требует представления более подробной информации по сравнению с требованиями РВПЗ, что вызывает споры о том, следует ли и впредь сохранять эту дополнительную информацию (более низкие пороговые величины) в качестве части ежегодного доклада об окружающей среде.
This evolution is partly a function of the limits of economic analysis and uncertainties over the environmental fate, exposure, and health effects associated with Hg releases. Эта эволюции отчасти является функцией пределов экономического анализа и неопределенности в отношении трансформаций ртути в окружающей среде, экспозиции и воздействия на здоровье, связанных с высвобождением ртути.
The report proposes that the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum should give consideration to the draft Environment Watch Strategy: Vision 2020, a targeted long-term strategy for keeping the environmental situation under review:. В докладе Совету управляющих/Глобальному форуму по окружающей среде на уровне министров предлагается рассмотреть проект стратегии "Экологического дозора": перспектива до 2020 года - целевую долгосрочную стратегию постоянного наблюдения за экологической ситуацией.
This was especially the case for its environmental fate and behaviour, in particular with the formation of a large variety of degradation products, some of which were of toxicological and/or ecotoxicological concern. Это особенно касалось трансформации и поведения в окружающей среде, в частности образования разнообразных продуктов биодеградации, некоторые из которых вызывают озабоченность токсикологического и/или экотоксикологического плана.
During the session, the Council heard a briefing by the secretariat on the status of the follow-up programme for environmental awards and the progress made to date by the participating claimant Governments. В ходе сессии Совет заслушал брифинг секретариата о состоянии последующей программы по удовлетворению исков о нанесении ущерба окружающей среде и прогрессе, достигнутом до настоящего времени истцами-правительствами.
He had taken pains to emphasize that the Convention was the only multilateral environmental agreement on land and soil degradation and that countries must be helped to adapt to climate change. Оратор постарался привлечь внимание к тому, что Конвенция является единственным многосторонним соглашением по окружающей среде, касающимся вопроса деградации земель и почв, и что необходимо оказывать странам помощь в адаптации к изменению климата.
For example, we have become increasingly dependent on space as part of our collective infrastructure - from global communications and navigation links, to the collection of environmental and natural resources management information. Например, мы стали все больше зависеть от космоса как части нашей коллективной инфраструктуры - от глобальных коммуникаций и навигационных узлов до сбора информации об окружающей среде и в целях распоряжения природными ресурсами.
Serious human rights violations were associated with oil industry operations in this country, including environmental damage and pollution, which had undermined the rights to food, clean water and livelihood. Серьезные нарушения прав человека были связаны с работой нефтяной промышленности в этой стране, включая ущерб окружающей среде и ее загрязнение, которые подорвали права на продовольствие, чистую воду и средства к существованию.
New amendments to the mining legislation were expected to affect individual property rights and environmental accountability favourably by compelling the numerous transnational companies active in the country to share and exploit the country's resources responsibly. Предполагается, чо новые поправки к законодательству о горнодобывающей отрасли положительно отразятся на личных имущественных правах и ответственном отношении к окружающей среде, поскольку они вынудят многочисленные транснациональные компании, действующие в стране, ответственно относиться к эксплуатации национальных ресурсов страны и делиться результатами своей работы.
Natural disasters such as earthquakes, floods, storms and drought take a heavy toll in terms of loss of life, destruction of economic and social infrastructures and environmental damage. Стихийные бедствия, такие, как землетрясения, наводнения, штормы и засуха, наносят тяжелый урон, выражающийся в гибели людей, разрушении экономической и социальной инфраструктуры и ущербе окружающей среде.
It was noted that although iron fertilization of oceans might assist in removing carbon dioxide from the atmosphere by stimulating phytoplankton growth, the environmental and health effects of such an activity needed to be evaluated further. Было отмечено, что, хотя насыщение океанов железом может способствовать изыманию углекислого газа из атмосферы, стимулируя рост фитопланктона, требуется еще до конца выяснить, как такого рода деятельность будет сказываться на окружающей среде и здоровье населения.
Transport pathways, rate of environmental transport and transport medium Пути переноса, скорость переноса в окружающей среде и средство переноса
The United Nations model contract further protects the interest of the Organization, as it assigns the risk and liability for any loss, wastage and environmental damage to the contractor. Кроме того, типовой контракт Организации Объединенных Наций защищает интересы Организации, поскольку в соответствии с ним риски и ответственность, связанные с любыми утратами, потерями и ущербом окружающей среде, возлагаются на подрядчика.
12.4 Responsible investments should do no harm, safeguard against dispossession of legitimate tenure right holders and environmental damage, and should respect human rights. 12.4 Ответственные инвестиции не должны приносить вреда, они должны обеспечивать меры предосторожности в плане лишения законных прав владения и пользования владельцев таких прав и в плане нанесения ущерба окружающей среде, должны уважать права человека.
Gender mainstreaming: Gender mainstreaming is a priority task in the institutional structure of disaster and environmental change management, including in UNEP's work. Повышение значимости гендерных аспектов представляет собой первоочередную задачу в том, что касается организационной структуры реагирования на чрезвычайные ситуации и изменения в окружающей среде, и в частности работы ЮНЕП.
Active observer role in the sessions of the WTO Committee on Trade and Environment, notably on the issue of environmental requirements and market access Роль активного наблюдателя на сессиях Комитета ВТО по торговле и окружающей среде, в частности в связи с вопросом об экологических требованиях и доступе к рынкам
For example, the Brazilian ministers for external relations and environment invited about 25 countries to Rio de Janeiro in September 2007 to exchange ideas informally and discuss issues relating to international environmental governance and sustainable development. Так, например, министры по внешним сношениям и окружающей среде Бразилии в сентябре 2007 года пригласили представителей примерно 25 стран в Рио-де-Жанейро, с тем чтобы провести неофициальный обмен идеями и обсудить вопросы, касающиеся международного экологического руководства и устойчивого развития.
The meeting would provide an opportunity to review the implementation of decisions and recommendations adopted since the United Nations Conference on Environment and Development, held in Rio de Janeiro in 1992, and assess progress made on international environmental guidance. Встреча даст возможность провести обзор хода осуществления решений и рекомендаций, принятых после Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, состоявшейся в Рио-де-Жанейро в 1992 году, и оценить прогресс, достигнутый в области международного руководства природоохранной деятельностью.
The policy has eight main features: respect for human rights, democracy and good governance, gender equality, sustainable use of natural resources and environmental concern, economic growth, social development and security, conflict management and global public goods. Политике присущи восемь основных составляющих: уважение прав человека, демократия и благое управление, гендерное равенство, устойчивое использование природных ресурсов и забота об окружающей среде, экономический рост, социальное развитие и безопасность, урегулирование конфликтов и глобальные общественные блага.
Uzbek law enshrines the principle that protection of the environment is a part of environmental education and that children should develop a sense of responsibility towards the environment. Законодательством закреплено, что защита окружающей среды является частью экологического образования, что ребенок должен с ответственностью относиться к окружающей среде.
I'm using vitreous fluid to run a test for potassium that could give us environmental data, like the location where she was kept, the type of enclosure. Я использую стекловидную жидкость, чтобы провести тест на калий, который сможет нам предоставить данные об окружающей среде, такие как местоположение, где ее удерживали, тип помещения.
14.1 The United Nations Environment Programme (UNEP) is the subsidiary organ of the General Assembly responsible for leading and coordinating action on environmental matters. 14.1 Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) является вспомогательным органом Генеральной Ассамблеи, на который возложена ответственность за руководство и координацию действий по вопросам, касающимся окружающей среды.
Together with the United Nations Environment Programme collaborating centre, GRID-Arendal, AIA worked in the period 2007-2008 to establish a community-based monitoring system to track environmental changes in the Bering Sea. Совместно с центром по сотрудничеству Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, ГРИД-Арендал, МАА осуществляла в период 2007 - 2008 годов деятельность по созданию общинной системы мониторинга для отслеживания изменений окружающей среды в Беринговом море.