Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающей среде

Примеры в контексте "Environmental - Окружающей среде"

Примеры: Environmental - Окружающей среде
14.4 The overall objective of the programme is to promote the coherent implementation of the environmental dimension of sustainable development by keeping the environment under review and responding to environmental challenges. 14.4 Общей задачей программы является содействие последовательному осуществлению деятельности в контексте экологической составляющей устойчивого развития посредством уделения постоянного внимания окружающей среде и реагирования на экологические проблемы.
The environmental perspective should also be integrated into employment policies by promoting and taking into account sustainable utilization of environmental resources and fully exploiting the potential for growth and employment creation in activities that prevent, repair or limit environmental damage. Частью политики в области занятости следует сделать экологический аспект, что достигается поощрением и учетом методов устойчивого использования экологических ресурсов, а также полного раскрытия возможностей для роста и трудоустройства в рамках деятельности по предотвращению, преодолению или сдерживанию ущерба окружающей среде.
The United Nations Environment Programme (UNEP) has provided support to Kiribati, Tuvalu and Vanuatu in environmental law, assisting them in drafting environmental legislation and formulating a framework for environmental law. Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) оказала помощь Кирибати, Тувалу и Вануату в области права окружающей среды, в частности в разработке законопроектов по охране окружающей среды и формировании нормативной базы в области охраны окружающей среды.
The stated purpose of the Environmental Liability Directive is to establish a framework of what it calls "environmental liability", designed to prevent and remedy environmental damage. Заявленная цель Директивы об экологической ответственности заключается в установлении режима "экологической ответственности", направленного на предотвращение и ликвидацию вреда окружающей среде.
In some cases, however, Governments have granted investors special environmental indemnities against the threat of legal action for environmental damage. Однако в ряде случаев правительства предоставили инвесторам специальные гарантии от угрозы юридического преследования за ущерб, нанесенный окружающей среде.
EPL, Article 23, defines the public environmental inspector, entitling public representatives (persons authorized by the State Environmental Service) to oppose private activities in breach of environmental legislation. В статье 23 ЗООС определяются функции государственного инспектора по окружающей среде, который предоставляет право представителям общественности (лицам, уполномоченным Государственной природоохранной службой) выступать против деятельности частных субъектов, нарушающей положения природоохранного законодательства.
Recognizing that the environmental dimension of sustainable development was not the sole purview of the environmental community, the Environment Assembly was a forum where all those who had an interest and a role in addressing it should participate. Признавая, что экологическая составляющая устойчивого развития не относится к исключительной компетенции экологического сообщества, именно Ассамблея по окружающей среде является форумом, в работе которого должны участвовать все, кто проявляет интерес к данной проблеме и призваны играть определенную роль в ее решении.
Regional ministerial environment forums play a critical role in consensus-building and decision-making with regard to the environmental dimension of sustainable development, and support the establishment of linkages between regional and global environmental agendas. З. Региональные форумы по окружающей среде на уровне министров играют важную роль в формировании консенсуса и принятии решений относительно экологического аспекта устойчивого развития, а также установлении связей между региональной и глобальной природоохранной повесткой дня.
Similarly, thresholds for acceptable soil contamination to control risk of harm to environmental quality, e.g., of surface waters and groundwaters, should be informed by the quality targets for these environmental compartments. Аналогичным образом пороговые значения приемлемого загрязнения почв, позволяющие контролировать риски нанесения вреда качеству окружающей среде, например поверхностных и подземных вод, должны опираться на целевые показатели качества этих природных сред.
MoE plays a key role in environmental observations and data collection whereas the main network of environmental quality monitoring stations is maintained generally by SHS. МОС играет ключевую роль в наблюдениях и сборе данных об окружающей среде, в то время как основная сеть станций мониторинга качества окружающей среды, в целом, управляется ГГС.
This renewed interest can be attributed both to the considerable environmental destruction caused by the first Gulf war as well as to the growth and development of international environmental law itself. Этот новый интерес может объясняться и значительным ущербом окружающей среде, причиненным первой войной в Заливе, и формированием и развитием самого международного экологического права.
At present, parallel with the production of environmental statistics by INE, and based on an integrated framework of surveys and environmental accounts, a project is being implemented for the systematic dissemination of SD indicators. В настоящее время параллельно с проводимой НСИ работой по подготовке статистических данных об окружающей среде, а также с опорой на комплексную систему обследований и экологических счетов проводится деятельность по реализации проекта систематического распространения показателей УР.
Ministers instructed the WTO's Trade and Environment Committee to pay particular attention to: the effect of environmental measures on market access, especially for developing countries; "win-win-win" situations; intellectual property and the Convention on Biological Diversity); and environmental labelling requirements. Министры поручили Комитету по торговле и окружающей среде ВТО уделять особое внимание: влиянию природоохранных мер на доступ к рынку, особенно для развивающихся стран; выигрышным ситуациям по трем направлениям; интеллектуальной собственности и Конвенцией о биологическом разнообразии); и требованиям в отношении экологической маркировки.
Given the importance of global environmental transparency, the meeting revisited this issue in the context of what UNCTAD, the United Nations Environment Programme and other organizations had been doing to make environmental reports useful to stakeholders, including the financial community. Ввиду важности глобальной экологической транспарентности совещание еще раз рассмотрело этот вопрос в контексте работы, проводимой ЮНКТАД, Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде и другими организациями, с тем чтобы сделать экологические отчеты полезными для всех участников, включая финансовое сообщество.
Excessive environmental damage from an economic point of view results when the marginal social cost of using environmental resources exceeds the marginal social benefit. С экономической точки зрения чрезмерный ущерб окружающей среде наносится в тех случаях, когда предельные социальные издержки использования экологических ресурсов превышают предельную общественную полезность.
Welcoming the progress made in the implementation and development of international environmental instruments and the conclusion of environmental programmes of action, приветствуя прогресс, достигнутый в осуществлении и разработке международно-правовых документов, и завершение программ действий по окружающей среде,
(a) Welcomes the formulation of interim environmental guidelines and other measures to promote a systematic approach by UNHCR to environmental matters; а) приветствует разработку временных руководящих принципов по окружающей среде и другие меры, направленные на обеспечение систематизированного подхода УВКБ к экологическим вопросам;
Since the United Nations Conference on Environment and Development (UNCED) in 1992, in Rio de Janeiro, lending for environmental purposes has accelerated and major multilateral agencies are incorporating environmental considerations in their decision making. После проведения в 1992 году в Рио-де-Жанейро Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию (КООНОСР) произошла активизация кредитования для экологических целей, и крупные многосторонние агентства учитывают экологические соображения при принятии своих решений.
Pursuant to Governing Council decision 21/21, the Executive Director had been charged with convening an open-ended group of environmental ministers and their representatives, to consider the issues of internagovernmentional environmental governance and how to improve it. В соответствии с решением 21/21 Совета управляющих Директору-исполнителю было поручено учредить рабочую группу открытого состава министров по окружающей среде и их представителей для рассмотрения вопросов международного экологического руководства и его совершенствования.
Based on levels found in the Arctic region, it can be also concluded that beta-HCH can lead to significant adverse human and environmental effects as a result of its long-range environmental transport. На основании уровней, обнаруженных в Арктике, можно также сделать вывод, что бета-ГХГ способен в результате переноса в окружающей среде на большие расстояния оказывать существенное отрицательное воздействие на здоровье человека и окружающую среду.
UNEP plans to develop a general approach for the analysis of increasing vulnerability due to environmental changes and prepare a conceptual approach for the development of environmental vulnerability indexes. ЮНЕП планирует разработать общий подход к анализу растущей уязвимости из-за изменений в окружающей среде и подготовить концептуальный подход к разработке индексов экологической уязвимости.
The Governing Council has identified environmental emergencies as one of the environmental threats that needs to be addressed by the United Nations Environment Programme and has requested the Executive Director to submit a draft strategy, which is presented as an annex to this document. Совет управляющих определил чрезвычайные экологические ситуации в качестве одной из экологических угроз, борьбой с которой необходимо заниматься Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде, и просил Директора-исполнителя представить проект стратегии, который приводится в приложении к настоящему документу.
The international community is also urged to provide support to refugees in the region resulting from instabilities, conflicts, and environmental insecurity as well as adequate financial resources to deal with environmental damages caused by refugees. Необходимо обратиться к мировому сообществу с призывом оказать поддержку беженцам в данном регионе, появившимся в результате нестабильности, конфликтов и экологических рисков, а также выделить достаточные финансовые средства для возмещения ущерба, нанесенного окружающей среде поселениями беженцев.
The use of heptachlor has been banned or severely restricted in many countries around the globe since the late 1970s and therefore current environmental concentrations are principally the result of environmental recycling. С конца 70-х годов использование гептахлора во многих странах мира было запрещено или резко ограничено, поэтому присутствующая в настоящее время в окружающей среде концентрация этого вещества является прежде всего результатом экологической рециркуляции.
Kazakhstan has tried to do this by establishing one national and four regional cleaner production centres that target the oil, mining and metallurgy sectors; they aim to increase awareness of environmental responsibility and build capacity to improve environmental performance. Казахстан попытался добиться этого, создав один национальный и четыре региональных центра экологически более чистых производств, ориентированных на нефтяной, горный и металлургический сектора; они занимаются пропагандой ответственного отношения к окружающей среде и созданием потенциала для улучшения экологических характеристик.