Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающей среде

Примеры в контексте "Environmental - Окружающей среде"

Примеры: Environmental - Окружающей среде
Subject to the resources availability, A Total Quality Management Centre in the Russian Federation could be established under the auspices of UNECE and the United Nations Environmental Programme. При условии наличия ресурсов в Российской Федерации под эгидой ЕЭК ООН и Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде может быть создан центр общего управления качеством.
According to this Law, the report on the state of the environment will be done in line with standard methodology of the European Environmental Agency. Согласно положениям данного закона, отчеты о состоянии окружающей среды должны составляться в соответствии со стандартной методологией Европейского агентства по окружающей среде.
It was also recommended that extraordinary simultaneous meetings of the three conferences of the Parties to the three conventions should be held back-to-back with the eleventh special session of the UNEP Global Ministerial Environmental Forum, in February 2010. Кроме того, было рекомендовано провести внеочередные совещания трех конференций Сторон в увязке с одиннадцатой специальной сессией с Глобального форума по окружающей среде на уровне министров ЮНЕП в феврале 2010 года.
Members of UN-Biotech, most notably UNCTAD, the International Centre for Genetic Engineering and Biotechnology and the United Nations Environmental Programme (UNEP), have contributed to the preparation of the present report. В подготовке настоящего доклада приняли участие члены ООН-Биотек, в частности, ЮНКТАД, Международный центр генной инженерии и биотехнологии и Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП).
The close cooperation between the United Nations Environment Programme and the Economic and Environmental Subcommittee of the Permanent Council of the OSCE in the preparation of the assessment mission should be especially highlighted. Следует особо подчеркнуть тесное сотрудничество между Экологической Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде и экономическим и экологическим подкомитетом Постоянного совета ОБСЕ в подготовке оценки миссии.
In February 2001, the Government published a draft of the Environmental Charter proposed by the United Kingdom, which is meant to conform to the principles set out in the Rio Declaration on Environment and Development. В феврале 2001 года правительство опубликовало предложенный Соединенным Королевством проект экологической хартии, которая призвана соответствовать принципам, изложенным в Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию.
By the end of Elkana's term the Department of Environmental Sciences and Policy had become one of the most successful Departments at CEU in terms of the number of applicants and external research funding. К концу деятельности Элканы кафедра наук об окружающей среде и политики стала самой успешной Центрально-Европейском университете с точки зрения количества желающих обучаться и внешнего финансирования научных исследований.
The Statistical Commission continued its work in the field of natural resources and environment statistics, where the main focus was on revising the System of Integrated Environmental and Economic Accounting (SEEA). Статистическая комиссия продолжала работу по сбору статистических данных о природных ресурсах и окружающей среде, в рамках которой основное внимание уделялось пересмотру Системы комплексного экологического и экономического учета (СЭЭУ).
In February 1999, UNU/IAS organized jointly with the Institute for Global Environmental Strategies and the Environment Agency of Japan in Tokyo, the second International Conference on the Sustainable Future of the Global System. В феврале 1999 года УООН/ИПИ совместно с Институтом глобальных экологических стратегий и Агентством по окружающей среде Японии в Токио организовал проведение второй Международной конференции безопасной глобальной системы в будущем.
The Costa Rican official delegation presented at the United Nations Conference on Environment and Development in Rio de Janeiro, Brazil, June 1992, on behalf of ARPEL, the Principles of Environmental Conduct. Официальная делегация Коста-Рики на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию в Рио-де-Жанейро, Бразилия, в июне 1992 года представила от имени АРПЕЛ разработанные Принципы экологического поведения.
Another important area for collaboration among UNDP, the World Bank and the United Nations Environment Programme (UNEP) continues to be the Global Environmental Facility (GEF). Другое важное направление сотрудничества ПРООН, Всемирного банка и Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) приходится на Глобальный экологический фонд (ГЭФ).
The organization has been involved in the production of reports of the Global Environmental Outlook, led by the United Nations Environment Programme (UNEP). Организация участвует в подготовке докладов Глобальной экологической перспективы, осуществляемой под руководством Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП).
The Forum participated in the fourth International Conference on Environmental Education, organized by UNESCO, the United Nations Environment Programme and the Government of India, from 24 to 28 November 2007, in Ahmedabad, India. Форум участвовал в четвертой Международной конференции по экологическому просвещению, проведенной ЮНЕСКО, Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде и правительством Индии 24 - 28 ноября 2007 года в Ахмадабаде, Индия.
Environmental liabilities, which are related to the risks generated following the termination of a mining operation, pose a major challenge for Governments in the region. Одной из серьезных проблем для правительств стран региона является обеспечение ответственности за ущерб окружающей среде в связи с риском на этапе после закрытия горнодобывающего предприятия.
An Information and Analytical Centre on Environmental Monitoring was established under the Ministry of the Environment to provide a broad range of data and related information. При Министерстве окружающей среде был создан информационно-аналитический центр по мониторингу окружающей среды с целью представления широкого набора данных и сопутствующей информации.
The United Nations Environmental Programme (UNEP) helped with the organization of a thematic meeting on natural resources in Western Sahara on 9 November 2011. Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) помогла организовать проведенную 9 ноября 2011 года тематическую встречу по вопросу о природных ресурсах Западной Сахары.
The European Commission reported on the recently published Blueprint to Safeguard Europe's Water Resources, which was very relevant to many activities under the Convention, and also on the adoption of the seventh EU Environmental Action Programme. Европейская комиссия представила информацию об опубликованном недавно Плане по сохранению водных ресурсов Европы, который имеет весьма актуальное значение для многих видов деятельности по Конвенции, а также о принятии седьмой Программы действий ЕС по окружающей среде.
The organization also addressed the United Nations Environmental Programme priority areas at the local level - climate change, resource efficiency, harmful substances and hazardous waste - by empowering individuals to adopt more sustainable consumption habits. Организация также осуществляет деятельность в приоритетных областях Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде на местном уровне - изменение климата, эффективность ресурсов, вредные вещества и опасные отходы - на основе расширения возможностей и прав людей вырабатывать модели более устойчивого потребления.
At its meeting in June 2014, the Bureau also decided to add the European Environmental Bureau, Green Cross International and the United Nations Office for Disaster Risk Reduction to the list of partners with which the Convention's secretariat is cooperating. На своем совещании в июне 2014 года Президиум постановил также включить Европейское бюро по окружающей среде, международную организацию "Зеленый крест" и Управление Организации Объединенных Наций по уменьшению опасности бедствий в список партнеров, с которыми сотрудничает секретариат Конвенции.
It also mentions that Environmental Ombudsmen of some provinces have agreed to act when requested by members of the public, even if they are not obliged by law to do so. Она также отмечает, что омбудсмены по окружающей среде, действующие в некоторых землях, решили принимать необходимые меры в случае поступления просьбы от представителей общественности, хотя закон и не обязывает их делать это.
Environmental interventions should, inter alia, address climate change, as this is one of the biggest threats to children's health and exacerbates health disparities. Относящиеся к окружающей среде действия должны учитывать изменение климата, поскольку это является одной из основных угроз для детского здоровья и усугубляет неравенство в области состояния здоровья.
The International Steering Committee (ISC) Meeting for DMCSEE was organized by the Environmental Agency of the Republic of Slovenia and was held in Bled, Slovenia in March 2008. З. В марте 2008 года Агентство по окружающей среде Республики Словении организовало в Бледе, Словения, совещание Международного руководящего комитета (МРК) ЦБЗЮВЕ.
Work progressed with the United Nations Office at Nairobi, the United Nations Environmental Programme, and UN-Habitat. Такая работа проводилась с Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби, Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде и ООН-Хабитат.
Predicted Environmental Concentration values for various exposure scenarios for crop use in Europe were such that the Toxicity Exposure Ratios indicated a potential long-term risk to terrestrial vertebrates and risks to fish, daphnia, algae and aquatic plants. Значения предполагаемой концентрации в окружающей среде по различным сценариям воздействия применительно к использованию в растениеводстве в Европе были таковы, что коэффициенты токсичности/воздействия указывали на потенциальный долгосрочный риск для наземных позвоночных и для рыб, дафний, водорослей и водных растений.
The Ministry of the Environment has sent its annual work plan to the Environmental Advisory Council, indicating planned draft legislative acts, time frame and official responsible. Министерство окружающей среды направило план работы на год Консультативному совету по окружающей среде с указанием плана подготовки законопроектов, сроков и ответственных за их подготовку должностных лиц.